Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.311.23 Ordonnance du DFJP du 4 décembre 2018 relative à l'exploitation des centres de la Confédération et des logements dans les aéroports

142.311.23 Ordinanza del DFGP del 4 dicembre 2018 sull'esercizio dei centri della Confederazione e degli alloggi presso gli aeroporti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Accès aux centres de la Confédération et aux logements dans les aéroports

1 Les centres de la Confédération et les logements dans les aéroports sont destinés à l’hébergement de requérants d’asile et de personnes à protéger et à la réalisation de procédures d’asile et de renvoi. Ils ne sont, en principe, pas ouverts au public.

2 Les personnes suivantes sont autorisées à accéder aux centres de la Confédération et aux logements dans les aéroports:

a.
employés du Secrétariat d’État aux migrations (SEM) et autorités cantonales compétentes en matière d’exécution des renvois;
b.
collaborateurs travaillant pour des tiers mandatés par le SEM pour accomplir des tâches dans les centres de la Confédération, notamment dans les domaines de l’encadrement, de la sécurité, de la protection juridique et des soins médicaux de base;
c.
enseignants, autorités scolaires et autorités de surveillance chargés d’assurer l’enseignement de base;
d.
collaborateurs d’autorités et d’organisations qui doivent pouvoir accéder aux centres de la Confédération et aux logements dans les aéroports afin d’accomplir des tâches légales;
e.
représentants juridiques que les requérants d’asile et les personnes à protéger ont eux-mêmes mandatés;
f.
aumôniers.

3 Le SEM peut, sur demande, autoriser d’autres personnes, notamment les représentants d’œuvres d’entraide, à accéder aux centres de la Confédération. S’agissant des logements dans les aéroports, le SEM rend sa décision en concertation avec les autorités aéroportuaires. À cet égard, il tient compte des intérêts et de la sphère privée des requérants d’asile et des personnes à protéger ainsi que de l’intérêt public au bon fonctionnement des lieux.

Art. 3 Accesso ai centri della Confederazione e agli alloggi presso gli aeroporti

1 I centri della Confederazione e gli alloggi presso gli aeroporti sono destinati all’alloggio di richiedenti l’asilo e di persone bisognose di protezione nonché all’espletamento di procedure di asilo e di allontanamento. Per principio non sono accessibili al pubblico.

2 Hanno accesso ai centri della Confederazione e agli alloggi presso gli aeroporti:

a.
gli impiegati della Segreteria di Stato della migrazione (SEM) e delle autorità cantonali competenti per l’esecuzione degli allontanamenti;
b.
i collaboratori di terzi cui la SEM ha demandato l’espletamento di determinati compiti presso i centri della Confederazione, in particolare nei settori dell’assistenza, della sicurezza, della tutela giurisdizionale e delle cure mediche di base;
c.
gli insegnanti e le autorità scolastiche e di vigilanza, per garantire l’istruzione scolastica di base;
d.
i collaboratori di autorità e organizzazioni che per l’esecuzione di compiti legali devono aver accesso ai centri della Confederazione e agli alloggi presso gli aeroporti;
e.
i rappresentanti legali incaricati dagli stessi richiedenti l’asilo e dalle stesse persone bisognose di protezione;
f.
le persone che prestano assistenza spirituale.

3 Su richiesta la SEM può autorizzare ad altre persone l’accesso ai centri della Confederazione, in particolare a rappresentanti di istituzioni di soccorso. Negli alloggi presso gli aeroporti la SEM decide d’intesa con le autorità aeroportuali. Tiene conto degli interessi e della sfera privata dei richiedenti l’asilo e delle persone bisognose di protezione nonché dell’interesse pubblico a un esercizio ordinato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.