1 Le SEM est compétent pour conclure des traités internationaux en vue de la reprise d’actes d’exécution de la Commission européenne relatifs au règlement (CE) n° 1683/95111, pour autant que ces actes constituent des traités internationaux de portée mineure au sens de l’art. 7a LOGA112, qu’ils soient édictés sur la base de l’art. 2 du règlement (CE) n° 1683/95 et qu’ils fixent des spécifications techniques pour le modèle type de visa.
2 Le SEM est compétent pour conclure des traités internationaux en vue de la reprise d’actes d’exécution de la Commission européenne relatifs au règlement (CE) n° 1030/2002113, pour autant que ces actes constituent des traités internationaux de portée mineure au sens de l’art. 7a LOGA, qu’ils soient édictés sur la base des articles suivants du règlement (CE) n° 1030/2002 et qu’ils fixent:
110 Introduit par le ch. I de l’O du 13 mai 2020, en vigueur depuis le 15 juin 2020 (RO 2020 1837).
111 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 4, let. f.
113 Cf. note de bas de page relative à l’art. 1, al. 4, let. g.
1 La SEM ha la competenza di concludere trattati internazionali in vista del recepimento di atti di esecuzione della Commissione europea relativi al regolamento (CE) n. 1683/95102, sempreché questi trattati internazionali siano di portata limitata ai sensi dell’articolo 7a LOGA103 e sempreché gli atti di esecuzione siano emanati sulla base dell’articolo 2 del regolamento (CE) n. 1683/95 e stabiliscano prescrizioni tecniche per il modello uniforme dei visti.
2 La SEM ha la competenza di concludere trattati internazionali in vista del recepimento di atti di esecuzione della Commissione europea relativi al regolamento (CE) n. 1030/2002104, sempreché questi trattati internazionali siano di portata limitata ai sensi dell’articolo 7a LOGA e sempreché gli atti di esecuzione siano emanati sulla base degli articoli seguenti del regolamento (CE) n. 1030/2002 e riguardino gli ambiti seguenti:
101 Introdotto dal n. I dell’O del 13 mag. 2020, in vigore dal 15 giu. 2020 (RU 2020 1837).
102 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 4 lett. f.
104 Cfr. nota a piè di pagina relativa all’art. 1 cpv. 4 lett. g.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.