Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.979.3 Statuts de l'Association Internationale de Développement, du 26 janvier 1960 (avec annexe)

0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. I Objectifs

L’Association a pour objet d’encourager le développement économique, d’accroître la productivité et, partant, d’élever les niveaux d’existence dans les régions les moins avancées du monde, qui sont couvertes par une affiliation à l’Association, en leur fournissant notamment, afin de faire face à leurs besoins importants en matière de développement, des moyens financiers à des conditions plus souples et d’un poids moins lourd sur la balance des paiements que celles de prêts consentis selon des formules classiques, aidant ainsi la Banque Internationale pour la Reconstruction et le Développement (dénommée ci-après «la Banque») à atteindre ses objectifs de développement en complétant ses activités.

Dans toutes ses décisions, l’Association s’inspirera des dispositions du présent Article.

Art. I Obiettivi

L’Associazione ha per scopo di promuovere lo sviluppo economico, di accrescere la produttività e, pertanto, di elevare i livelli di esistenza nelle regioni meno avanzate del mondo, coperte da un’affiliazione all’Associazione, fornendo ad esse, perché possano far fronte ai loro bisogni importanti in materia di sviluppo, mezzi finanziari a condizioni più flessibili e meno gravose per la loro bilancia dei pagamenti di quelle dei mutui accordati secondo formule classiche, aiutando così la Banca Internazionale per la Ricostruzione e lo Sviluppo (denominata in seguito «la Banca») a realizzare i suoi obiettivi di sviluppo con il completamento della sua attività.

In tutte le proprie decisioni, l’Associazione s’ispira alle disposizioni del presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.