Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.278.5 Accord du 18 novembre 1993 entre la Confédération suisse et la République du Venezuela concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.278.5 Accordo del 18 novembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Promozione, ammissione
Art. 4 Traitement
Art. 4 Trattamento
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 6 Expropriation
Art. 6 Espropriazione
Art. 7 Compensation des pertes
Art. 7 Compensazione delle perdite
Art. 8 Subrogation
Art. 8 Surrogazione
Art. 9 Différends entre une Partie Contractante et un investisseur de l’autre Partie Contractante
Art. 9 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 10 Différends entre Parties Contractantes
Art. 10 Controversie tra Parti contraenti
Art. 11 Autres obligations
Art. 11 Altri obblighi
Art. 12 Entrée en vigueur et durée
Art. 12 Entrata in vigore e durata
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.