Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.256.3 Accord du 10 juillet 1995 entre la Confédération suisse et les États-Unis Mexicains concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec annexe et prot.)

0.975.256.3 Accordo del 10 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con all. e prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 9 Irrévocabilité et exécution d’une sentence

1.  Une sentence rendue par un tribunal établi en vertu de la présente Annexe n’aura force obligatoire qu’entre les parties contestantes et à l’égard de l’affaire considérée.

2.  Sous réserve de la procédure d’examen applicable dans le cas d’une sentence provisoire, les parties contestantes devront se conformer sans délai à une sentence.

3.  Chacune des Parties devra assurer l’exécution d’une sentence sur son territoire.

4.  Un investisseur contestant pourra demander l’exécution d’une sentence arbitrale en vertu de la Convention CIRDI ou de la Convention de New York.

5.  Toute plainte soumise à l’arbitrage en vertu de la présente Annexe sera réputée découler d’une relation ou d’une transaction commerciale aux fins de l’art. 1 de la Convention de New York.

lvlu1/lvlu1/Art. 9 Irrevocabilità ed esecuzione di una sentenza

(1)  Una sentenza emessa da un tribunale istituito in virtù del presente Allegato è vincolante solo per le parti contestanti e unicamente per il caso considerato.

(2)  Fatta salva la procedura d’esame applicabile in caso di sentenza provvisoria, le parti contestanti devono conformarsi senza indugio alla sentenza emessa.

(3)  Ciascuna Parte deve garantire l’esecuzione delle sentenze sul proprio territorio.

(4)  Un investitore contestante può chiedere l’esecuzione di una sentenza arbitrale in virtù della Convenzione CIRDI o della Convenzione di New York.

(5)  Ai fini dell’articolo 1 della Convenzione di New York, qualsiasi controversia sottoposta all’arbitrato in virtù del presente Allegato è considerata come derivante da una relazione o da una transazione commerciale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.