1. Le présent Accord est conclu pour une durée initiale de dix ans; il restera en vigueur après ce terme pour une durée illimitée, à moins qu’il n’y soit mis fin conformément au par. 2 du présent article.
2. Chacune des Parties pourra dénoncer le présent Accord à la fin de la période initiale de dix ans, ou plus tard en tout temps, avec un préavis écrit de douze mois à l’autre Partie.
3. Les dispositions du présent Accord continueront de s’appliquer pendant une période supplémentaire de dix ans aux investissements effectués avant la dénonciation.
Fait à Mexico, le 10 juillet 1995, en deux originaux, chacun en français, en espagnol et en anglais, chaque texte faisant également foi. En cas de divergence d’interprétation, le texte anglais prévaut.
Pour le Jean-Pascal Delamuraz | Pour le Herminio Blanco Mendoza |
(1) Il presente Accordo ha effetto per un periodo iniziale di dieci anni e resta in vigore a tempo indeterminato dopo tale termine, a meno che non sia denunciato conformemente al paragrafo (2) del presente articolo.
(2) Ciascuna Parte può denunciare il presente Accordo al termine del periodo iniziale di dieci anni o in qualsiasi altra data successiva, con un preavviso scritto di dodici mesi notificato all’altra Parte.
(3) Le disposizioni del presente Accordo continuano ad applicarsi per un periodo di dieci anni agli investimenti effettuati prima della data di denuncia.
Fatto a Città del Messico, il 10 luglio 1995, in due originali, ciascuno dei quali in lingua francese, spagnola e inglese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze d’interpretazione prevale il testo inglese.
Per il Jean-Pascal Delamuraz | Per il Herminio Blanco Mendoza |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.