Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.256.3 Accord du 10 juillet 1995 entre la Confédération suisse et les États-Unis Mexicains concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec annexe et prot.)

0.975.256.3 Accordo del 10 luglio 1995 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti messicani concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con all. e prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Entrée en vigueur

1.  Les Parties se notifieront l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises en ce qui les concerne pour l’approbation et la mise en vigueur du présent Accord.

2.  Le présent Accord entrera en vigueur 30 jours après le jour de la réception de la dernière notification en vertu du par. 1 du présent article.

Art. 13 Entrata in vigore

(1)  Le Parti si notificano l’adempimento delle formalità costituzionali loro richieste per l’approvazione e l’entrata in vigore del presente Accordo.

(2)  Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo il ricevimento dell’ultima notifica conformemente al paragrafo (1) del presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.