Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.246.7 Accord du 25 février 2001 entre la Confédération suisse et le Royaume hachémite de Jordanie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.246.7 Accordo del 25 febbraio 2001 tra la Confederazione Svizzera e il Regno Ascemita di Giordania concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Promozione, ammissione
Art. 4 Protection, traitement
Art. 4 Protezione, trattamento
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 6 Expropriation
Art. 6 Espropriazione
Art. 7 Compensation des pertes
Art. 8 Principio di surrogazione
Art. 8 Principe de subrogation
Art. 9 Composizione delle controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 9 Règlement des différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 10 Composizione delle controversie tra le Parti contraenti
Art. 10 Règlement des différends entre les Parties contractantes
Art. 11 Altri obblighi
Art. 11 Autres engagements
Art. 12 Disposizioni finali
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.