Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.257.2 Accord du 16 mai 2006 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Mongolie concernant l'aide humanitaire et la coopération technique

0.974.257.2 Accordo del 16 maggio 2006 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Mongolia concernente l'aiuto umanitario e la cooperazione tecnica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Formes de coopération

Section 1 – Formes

4.1
La coopération peut s’effectuer sous forme d’aide humanitaire ou de coopération technique.
4.2
La coopération s’exerce sur une base bilatérale ou en collaboration avec d’autres pays donateurs, organisations non gouvernementales ou organisations multilatérales.

Section 2 – Aide humanitaire

4.3
L’aide humanitaire fournie par le Gouvernement de la Confédération suisse au Gouvernement de la Mongolie revêt la forme de fourniture de biens et de services, la mise à disposition d’experts et le versement de contributions financières.
4.4
Les projets d’aide humanitaire s’adressent aux groupes de population les plus défavorisés de la Mongolie et contribuent par là au renforcement institutionnel des organisations humanitaires, tant locales que nationales.
4.5
L’aide humanitaire est fournie par la DDC ou déléguée à un organisme désigné par ses soins.

Section 3 – Coopération technique

4.6
La coopération technique s’exerce sous forme de transfert de savoir-faire et de technologies par des actions d’enseignement et de conseil, et sous toute autre forme convenue par les Parties.
4.7
La coopération technique peut prendre les formes suivantes:
a)
contributions sous forme de dons;
b)
fourniture de biens et de services;
c)
mise à disposition de personnel ou d’employés locaux;
d)
octroi de bourses ou proposition de stages professionnels en Mongolie, en Suisse ou dans un pays tiers;
e)
toute autre forme dont les Parties sont convenues.
4.8
La Suisse est, dans le domaine de la coopération technique, représentée par la DDC du Département fédéral des affaires étrangères.
4.9
Les projets relevant de la coopération technique sont réalisés par le bureau de la DDC à Oulan-Bator ou par un organe externe d’exécution.
4.10
Les projets relevant du domaine de la coopération technique, en principe, n’impliquent pas d’obligation de remboursement, à moins qu’ils ne soient associés à des activités économiques.

Art. 4 Forme di cooperazione

Parte 1 – Forme

4.1
La cooperazione può avvenire sotto forma di aiuto umanitario o di cooperazione tecnica.
4.2
La cooperazione avviene su base bilaterale o in collaborazione con altri Paesi donatori, organizzazioni non governative o organizzazioni multilaterali.

Parte 2 – Aiuto umanitario

4.3
L’aiuto umanitario che il Governo della Confederazione Svizzera fornisce alla Mongolia consiste in beni, servizi, esperti e contributi finanziari.
4.4
I progetti di aiuto umanitario sono rivolti alle fasce più bisognose della società mongola e contribuiscono nel contempo a rafforzare sul piano istituzionale le organizzazioni umanitarie locali e nazionali.
4.5
L’aiuto umanitario è fornito dalla DSC o da un organismo da essa incaricato.

Parte 3 – Cooperazione tecnica

4.6
La cooperazione tecnica avviene nell’ambito del trasferimento di know-how e tecnologia – ossia mediante la formazione e la consulenza – e in altri settori convenuti fra le Parti.
4.7
La cooperazione tecnica può assumere le forme seguenti:
a)
contributi sotto forma di donazioni;
b)
fornitura di beni e servizi;
c)
messa a disposizione di personale o impiegati locali;
d)
borse di studio o praticantati in Mongolia, in Svizzera o in altri Stati;
e)
qualsiasi altra forma convenuta fra le Parti.
4.8
Per quanto concerne la cooperazione tecnica, la Svizzera è rappresentata dalla DSC del Dipartimento federale degli affari esteri.
4.9
I progetti nel settore della cooperazione tecnica sono eseguiti dall’Ufficio DSC a Ulaanbaatar o da un organismo esecutivo esterno appositamente incaricato.
4.10
Di norma i progetti di cooperazione tecnica non comportano obblighi di rimborso, tranne nel caso in cui siano legati ad attività economiche.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.