9.1 Tout projet doit être soumis, en vertu du présent Accord, à un accord spécifique entre les Parties, qui expose et définit en détail les droits et les obligations de chacune. Dans le cas d’un financement conjoint par la Suisse sous la forme d’une contribution à un partenaire de projet, l’accord particulier avec le gouvernement de la RDP lao peut être signé par le partenaire de projet qui reçoit la contribution suisse.
9.2 Afin d’éviter tout doublon ou chevauchement avec des Projets mis en œuvre par d’autres donateurs et de garantir que les Projets aient le plus grand impact possible, les Parties fournissent et échangent toute information nécessaire à une coordination efficace.
9.3 Du côté de la RDP lao, la coordination sera assurée par le ministère de la planification et des investissements.
9.4 Du côté suisse, cette coordination est assurée par le Bureau de coopération de la DDC à Vientiane.
9.5 Les Parties se communiquent mutuellement toutes les informations relatives aux Projets entrepris en vertu du présent Accord. Elles échangent, régulièrement et à tous les niveaux, leurs points de vue au sujet de l’avancement des Projets en cours de réalisation financés au titre du présent Accord.
9.1 Ciascun progetto previsto dal presente Accordo è oggetto di un accordo specifico tra le Parti che disciplina e definisce in dettaglio i diritti e gli obblighi di ciascuna Parte coinvolta nel progetto. In caso di finanziamento congiunto da parte della Svizzera sotto forma di contributo a un partner di progetto, l’accordo specifico con il Governo del Laos può essere firmato dal partner di progetto che riceve il contributo svizzero.
9.2 Allo scopo di evitare doppioni e sovrapposizioni con progetti realizzati da altri partner di sviluppo e garantire la massima efficacia dei progetti, le Parti forniscono e condividono tutte le informazioni necessarie per un coordinamento efficace.
9.3 Per quanto concerne il Laos, tale coordinamento è garantito dal Ministero della pianificazione e degli investimenti.
9.4 Per quanto concerne la Svizzera, tale coordinamento è garantito dall’Ufficio di cooperazione della DSC a Vientiane.
9.5 Le Parti si impegnano a informarsi reciprocamente in modo dettagliato sui progetti realizzati in virtù del presente Accordo. A tal fine si scambiano informazioni a intervalli regolari a tutti i livelli in merito all’avanzamento dei progetti finanziati nell’ambito del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.