0.974.211.8 Accord-cadre du 16 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République d'Afrique du Sud concernant la coopération au développement
0.974.211.8 Accordo quadro del 16 settembre 2013 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Sudafrica concernente la cooperazione allo sviluppo
Art. 11 Contributions et obligations de l’Afrique du Sud
L’Afrique du Sud veille au bon déroulement des projets mis en œuvre par les structures gouvernementales sud-africaines et:
- (a)
- assume la responsabilité générale concernant l’identification, la planification, la gestion et la mise en œuvre des projets;
- (b)
- s’assure que l’APD apparaît dans les plans, budgets et comptes des structures gouvernementales et que les comptes correspondant aux projets sont tenus conformément aux pratiques comptables généralement admises, comme l’exigent les modalités du présent Accord et celles des projets;
- (c)
- fournit à la Suisse les ressources requises et identifiées dans des projets spécifiques;
- (d)
- informe la Suisse sans délai de tout événement qui nuit ou menace de nuire au bon déroulement de tous les projets;
- (e)
- autorise les représentants de la Suisse à examiner tout dossier, bien ou document utile, pour toute fin afférente au présent Accord.
Art. 11 Contributi e obblighi del Sudafrica
Il Sudafrica facilita la riuscita dei progetti avviati da organi governativi sudafricani e:
- (a)
- si assume la responsabilità globale dell’identificazione, della pianificazione, dell’amministrazione e dell’attuazione dei progetti;
- (b)
- garantisce che l’APS sia considerato nei piani, nei budget e nei conti degli organi governativi, e che la contabilità relativa ai progetti sia tenuta conformemente alle norme di rendiconto contabile generalmente riconosciute, come previsto dal presente Accordo e dai progetti;
- (c)
- fornisce alla controparte le risorse necessarie che sono state fissate nei progetti specifici;
- (d)
- informa prontamente la Svizzera su qualsiasi fattore che pregiudichi o potrebbe pregiudicare l’attuazione di tutti i progetti;
- (e)
- permette a rappresentanti della Svizzera di esaminare atti, beni e documenti pertinenti per scopi che sono in relazione con il presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.