1. L’État partie demandeur ou l’État partie prêtant l’assistance peut, à tout moment, mettre fin à l’assistance en matière de télécommunication revue ou fournie au titre de l’art. 4 par notification écrite. Dès réception de cette notification, les États parties concernés procèdent à des consultations en vue de mettre fin de manière appropriée et rapide à l’assistance, en tenant compte des risques pour la vie humaine que comporte la cessation de l’assistance et de ses conséquences sur les opérations en cours de secours en cas de catastrophe.
2. Les États parties fournissant ou recevant une assistance en matière de télécommunication en vertu de la présente Convention demeurent liés par les dispositions de la présente Convention après la cessation de l’assistance en question.
3. Tout État partie demandant la cessation de l’assistance en matière de télécommunication notifie le coordonnateur des opérations de cette demande. Le coordonnateur fournit l’aide demandée et nécessaire pour faciliter la cessation de l’assistance en matière de télécommunication.
1. Lo Stato parte richiedente o lo Stato parte che presta assistenza può, in qualsiasi momento, porre fine all’assistenza in materia di telecomunicazione riveduta o prestata ai sensi dell’articolo 4 mediante notifica scritta. Non appena ricevuta la notifica, gli Stati parte interessati avviano consultazioni allo scopo di porre fine in modo adeguato e rapido all’assistenza, tenendo conto dei rischi per le vite umane che comporta la cessazione dell’assistenza e delle conseguenze sulle operazioni di soccorso in caso di catastrofe in corso.
2. Gli Stati parte che prestano o ricevono assistenza in materia di telecomunicazione in virtù della presente Convenzione restano vincolati dalle disposizioni della presente Convenzione dopo la cessazione di tale assistenza.
3. Ogni Stato parte che chiede la cessazione dell’assistenza in materia di telecomunicazione notifica tale domanda al coordinatore delle operazioni. Il coordinatore fornisce l’aiuto richiesto e necessario per facilitare la cessazione dell’assistenza in materia di telecomunicazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.