Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.973.225.82 Accord-cadre du 31 octobre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de Chypre sur la mise en œuvre de la deuxième contribution de la Suisse en faveur de certains états membres de l’Union européenne visant à soutenir des mesures dans le domaine de la migration (avec annexe)

0.973.225.82 Accordo quadro del 31 ottobre 2022 tra il Consiglio federale svizzero e il governo della Repubblica di Cipro concernente l’attuazione del secondo contributo svizzero ad alcuni stati membri dell’Unione europea per il sostegno di misure nel settore della migrazione (con all.)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Dispositions finales

1.  La convention spécifique au pays (annexe 12) fait partie intégrante du présent Accord-cadre.

2.  Le présent Accord-cadre entre en vigueur le jour de sa signature par les deux Parties.

3.  Tout litige susceptible de résulter de l’application du présent Accord-cadre est réglé par la voie diplomatique.

4.  Le présent Accord-cadre peut être dénoncé à tout moment par l’une ou l’autre des Parties moyennant un préavis écrit de six mois. Avant de prendre une telle décision, les Parties engagent des consultations concernant les motifs de la dénonciation.

5.  En cas de dénonciation du présent Accord-cadre, ses dispositions continuent de s’appliquer aux accords pertinents sur des mesures de soutien conclus avant sa dénonciation. Les Parties décident d’un commun accord de toute autre conséquence de la dénonciation.

6.  Une allocation de fonds supplémentaires à Chypre peut être accordée sur la base d’une évaluation menée par le SEM, au moyen d’une modification de l’art. 4 du présent Accord-cadre et d’une nouvelle convention spécifique aux pays, convenues entre les Parties.

Signé à Berne le 31 octobre 2022 en deux exemplaires originaux, rédigés en anglais.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Karin Keller-Sutter

Pour le
Gouvernement de la République de Chypre:

Nicos Nouris

2 Le contenu de la présente annexe est publié dans le RO et le RS uniquement sous forme de renvoi. Il peut être consulté à l’adresse suivante: https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/687 > Informations générales > Étendue de la publication > Publication d’une partie d’un texte sous la forme d’un renvoi.

Art. 10 Disposizioni finali

1.  L’accordo specifico per il Paese (allegato 12) costituisce parte integrante del presente Accordo quadro.

2.  Il presente Accordo quadro entra in vigore il giorno della firma da parte di ambedue le Parti.

3.  Le controversie derivanti dall’applicazione del presente Accordo quadro saranno risolte per via diplomatica.

4.  Il presente Accordo quadro può essere denunciato in ogni momento da una delle Parti con preavviso scritto di sei mesi. Prima che sia presa una tale decisione, le Parti si consultano sulle ragioni della denuncia.

5.  In caso di denuncia le disposizioni dell’Accordo quadro continuano a essere applicabili agli accordi di misure di sostegno conclusi prima della sua denuncia. Le Parti decideranno di comune accordo in merito alle altre conseguenze della denuncia.

6.  Un ulteriore stanziamento di fondi a Cipro potrebbe essere concesso sulla base di una valutazione che sarà effettuata dalla SEM. Ciò richiede una modifica dell’articolo 4 del presente Accordo quadro che deve essere concordata dalle Parti e un nuovo accordo specifico per il Paese.

Fatto a Berna il 31 ottobre 2022 in due esemplari originali in lingua inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Karin Keller-Sutter

Per il
Governo della Repubblica di Cipro:

Nicos Nouris

2 Il contenuto del presente allegato è pubblicato nella RU e nella RS soltanto mediante rimando. Può essere consultato all’indirizzo https://fedlex.data.admin.ch/eli/oc/2022/687 > Informazioni generali > Portata della pubblicazione > Pubblicazione di una parte di testo mediante rimando.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.