1. A compter du jour du versement du gouvernement de la Confédération suisse aux créanciers suisses, conformément à l’art. 2 du présent accord, le gouvernement de la République populaire du Bangladesh paiera sur le crédit de consolidation un intérêt de 0,75 %. Ces intérêts seront payés le 30 juin de chaque année, le premier versement venant à échéance le 30 juin 1976.
2. Ces paiements d’intérêts se feront en francs suisses libres à la Banque nationale suisse à Zurich, qui agit pour le compte du gouvernement de la Confédération suisse.
1. A contare dal giorno del versamento operato dal governo svizzero ai creditori svizzeri, giusta l’articolo 2 del presente accordo, il governo della Repubblica popolare del Bangladesh pagherà, sul credito di consolidamento, un interesse dello 0,75 per cento. Gli interessi saranno pagati il 30 giugno di ogni anno, la prima volta il 30 giugno 1976.
2. Questi pagamenti d’interessi vanno fatti in franchi svizzeri liberi alla Banca nazionale svizzera in Zurigo per il conto del governo della Confederazione Svizzera.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.