0.972.42 Accord constitutif du 19 novembre 1984 de la Société interaméricaine d'investissement (avec annexe)
0.972.42 Accordo istitutivo del 19 novembre 1984 della Società interamericana d'investimento (con All.)
Art. VIII Amendements
Section 1. Amendements
- (a)
- Le présent Accord pourra être amendé par décision de l’Assemblée des Gouverneurs prise par une majorité représentant au moins les quatre cinquièmes du total des voix comprenant deux tiers des Gouverneurs.
- (b)
- Nonobstant les dispositions du par. (a) ci‑dessus, l’unanimité des voix de l’Assemblée des Gouverneurs sera requise pour l’approbation d’un amendement portant sur:
- (i)
- Le droit de se retirer de la Société prévu à l’art. V, section 1;
- (ii)
- Le droit d’acheter des actions de la Société prévu à l’art. II, section 5; et
- (iii)
- La limitation de la responsabilité prévue à l’art. II, section 6.
- (c)
- Toute proposition visant à amender le présent Accord, qu’elle émane d’un pays membre ou du Conseil d’Administration sera communiquée au président de l’Assemblée des Gouverneurs qui la soumettra à l’examen de l’Assemblée. Si l’amendement proposé est adopté, la Société en certifiera l’acceptation par note officielle à tous les pays membres. Les amendements entreront en vigueur pour tous les membres trois mois après la date de la notification officielle à moins que l’Assemblée des Gouverneurs n’ait fixé un autre délai.
Art. VIII Emendamenti
Sezione 1. Emendamenti
- (a)
- Il presente Accordo può essere emendato su decisione dell’Assemblea dei governatori presa alla maggioranza rappresentante i quattro quinti del totale dei voti e i due terzi dei Governatori;
- (b)
- Nonostante il disposto del paragrafo (a) qui sopra occorre l’unanimità dei voti dell’Assemblea dei governatori per l’approvazione di un emendamento concernente:
- (i)
- il diritto di recesso dalla Società, previsto nell’articolo V sezione 1;
- (ii)
- il diritto di acquistare azioni della Società, previsto nell’articolo II sezione 5; e
- (iii)
- la limitazione della responsabilità prevista nell’articolo II sezione 6.
- (c)
- Ogni proposta d’emendare il presente accordo, emanante da un Membro o dal Consiglio d’amministrazione va comunicata al presidente dell’Assemblea dei governatori, il quale la sottopone all’esame della medesima.
- Adottato che sia un emendamento, la Società lo comunica, con nota ufficiale, a tutti i Membri. Gli emendamenti entrano in vigore, per tutti i Membri, 3 mesi dopo la data della nota ufficiale, a meno che l’Assemblea dei governatori non abbia stabilito un altro termine.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.