Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.972.42 Accord constitutif du 19 novembre 1984 de la Société interaméricaine d'investissement (avec annexe)

0.972.42 Accordo istitutivo del 19 novembre 1984 della Società interamericana d'investimento (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IX Interprétation et arbitrage

Section 1. Interprétation

(a)
Toute divergence dans l’interprétation des dispositions du présent Accord, qui surgirait entre un membre et la Société ou entre les membres, sera soumise à la décision du Conseil d’Administration. Les membres particulièrement intéressés dans le différend en discussion auront le droit de se faire représenter au Conseil d’Administration conformément à l’Art. IV, Section 4, par. (1).
(b)
Dans le cas d’une décision quelconque du Conseil d’Administration rendue en vertu du paragraphe précédent, tout pays membre pourra demander que le différend soit porté devant l’Assemblée des Gouverneurs dont la décision sera sans appel. Tant que la décision de l’Assemblée des Gouverneurs restera pendante, la Société pourra, dans la mesure ou elle le jugera nécessaire, agir sur la base de la décision du Conseil d’Administration.

Section 2. Arbitrage

Si un désaccord surgissait entre la Société et un pays qui a cessé d’être membre, ou entre la Société et un pays membre, après que la décision ait été prise de mettre fin aux opérations de cette institution, ce désaccord serait soumis à l’arbitrage d’un tribunal de trois arbitres. Un arbitre serait nommé par la Société, un autre par le membre intéressé et le troisième, sauf si les parties en conviennent autrement, par le Président de la Cour internationale de justice. Si les efforts pour arriver à un accord unanime échouaient, les décisions seraient prises à la majorité des trois arbitres. Le tiers arbitre aura pleins pouvoirs pour régler toute question de procédure au sujet de laquelle les parties se seraient trouvées en désaccord.

Art. IX Interpretazione e arbitrato

Sezione 1. Interpretazione

(a)
Ogni vertenza, nell’interpretazione dei disposti del presente Accordo, che insorgesse tra un Membro e la Società o tra i Membri, è sottoposta alla decisione del Consiglio d’amministrazione. I Membri particolarmente interessati nella vertenza hanno il diritto di farsi rappresentare nel Consiglio d’amministrazione conformemente all’articolo IV sezione 4 paragrafo (2).
(b)
Ogni Membro, di fronte ad una decisione del Consiglio d’amministrazione pronunciata in virtù del paragrafo precedente, può chiedere che la vertenza sia deferita all’Assemblea dei governatori; la decisione di quest’ultima è definitiva. Fintanto che la decisione dell’Assemblea dei governatori è pendente, la Società, nella misura ritenuta necessaria, può agire in base alla decisione del Consiglio d’amministrazione.

Sezione 2. Arbitrato

Le vertenze che insorgessero tra la Società e un Paese non più membro, o tra la Società e un Membro dopo la decisione di cessare le operazioni, sono sottoposte ad un tribunale arbitrale trimestrale. Un arbitro è nominato dalla Società, un altro dal Paese interessato e il terzo, ove le Parti non convengano altrimenti, dal Presidente della Corte internazionale di giustizia. Qualora gli sforzi per giungere ad un’intesa unanime fallissero, si procede alla pronuncia del lodo, preso con la maggioranza dei 3 arbitri. Il terzo arbitro ha i pieni poteri per regolare qualunque questione procedurale circa la quale le Parti si trovino in disaccordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.