Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.297.291 Accord du 15 juillet 2011 de commerce et de coopération économique entre la Confédération suisse et la République du Tadjikistan

0.946.297.291 Accordo del 15 luglio 2011 di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Tagikistan

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Autres conditions commerciales

1.  Les marchandises sont échangées entre les parties à des transactions individuelles aux prix du marché. Les administrations officielles et les entreprises publiques, en particulier, font leurs achats de produits importés ou leurs ventes de produits exportés en tenant compte des considérations commerciales, et notamment de prix, de qualité et de disponibilité; conformément à la pratique commerciale habituelle, elles offrent aux entreprises de l’autre partie contractante une possibilité adéquate d’entrer en concurrence avec les participants à de telles transactions.

2.  Aucune des parties contractantes n’exige des parties à des transactions individuelles qu’elles s’engagent dans des opérations de troc ou d’échange compensé, ni ne les incite à s’y engager. Pour réaliser les échanges commerciaux et les services qui s’y rapportent, les agents économiques sont libres de choisir les pratiques commerciales appropriées, leurs transactions devant être menées dans le respect de leur législation nationale et des principes prévalant dans le commerce international.

Art. 7 Altre condizioni commerciali

1.  Le transazioni di merci tra singoli operatori sono effettuate a prezzi di mercato. In particolare, gli organi e le aziende statali acquistano o vendono i prodotti importati o esportati fondandosi unicamente su considerazioni commerciali, segnatamente in materia di prezzo, qualità e quantità. Conformemente alla prassi commerciale abituale, offrono alle aziende dell’altra Parte contraente la possibilità di partecipare a tali transazioni.

2.  Nessuna Parte contraente può esortare o incitare gli operatori coinvolti in singole transazioni a impegnarsi in operazioni di compensazione. Per realizzare gli scambi di merci e fornire i relativi servizi, gli operatori economici sono liberi di scegliere le pratiche commerciali più idonee nell’ottica di effettuare le loro transazioni in conformità con le proprie leggi e i propri principi applicabili al commercio internazionale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.