1. Les paiements afférents aux échanges de marchandises et de services entre les pays des parties contractantes sont effectués en monnaie librement convertible.
2. Les parties à des transactions individuelles de l’un ou l’autre pays ne sont pas traitées moins favorablement que les parties à des transactions individuelles d’un Etat tiers pour ce qui est de l’accès et du transfert en une monnaie librement convertible.
1. I pagamenti in contropartita degli scambi di merci e di servizi tra le Parti contraenti sono effettuati in moneta liberamente convertibile.
2. Gli operatori di entrambi gli Stati coinvolti in singole transazioni non possono essere trattati, per quanto concerne l’accesso a una moneta liberamente convertibile e il suo trasferimento, in modo più sfavorevole degli operatori di Stati terzi coinvolti in singole transazioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.