Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 48 Évaluation en douane

Les Parties appliquent aux marchandises échangées entre elles l’art. VII du GATT de 1994 et l’Accord sur l’évaluation en douane.17

17 La Suisse applique des droits de douane fondés sur le poids ou la quantité plutôt que des droits de douane ad valorem (notification à l’OMC du 28.8.1995 G/VAL/N/1/CHE/1).

Art. 48 Valutazione in dogana

Le Parti applicano alle merci scambiate tra di esse le disposizioni dell’articolo VII del GATT 1994 e l’Accordo sul valore in dogana17.

17 La Svizzera applica dazi in base al peso e alla quantità piuttosto che secondo il principio ad valorem (notifica all’OMC del 28 agosto 1995 G/VAL/N/1/CHE/1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.