Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

0.946.292.492 Accordo di libero scambio del 6 luglio 2013 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare Cinese (con all. e Prot. d'intesa)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Modification substantielle

1.  Un produit obtenu à partir de matières non originaires est réputé avoir subi une modification substantielle si les exigences spécifiées à l’Annexe II sont satisfaites.

2.  Aux fins de l’al. 1, les opérations visées à l’art. 3.6 sont réputées insuffisantes pour obtenir le caractère originaire.

3.  Lorsque l’Annexe II se réfère à un pourcentage de la valeur des matières non originaires (VMN), il s’agit du pourcentage maximal de VMN autorisé par rapport au prix départ usine d’un produit. Le pourcentage se calcule selon la formule:

4.  La VMN est déterminée sur la base de la valeur en douane au moment de l’importation des matières non originaires, y compris les matières d’origine indéterminée. Lorsque cette valeur n’est pas connue et ne peut pas être établie, le premier prix vérifiable payé ou à payer pour les matières dans une Partie est déterminant.

5.  Lorsqu’un produit qui a acquis le caractère originaire dans une Partie conformément à l’al. 1 est transformé plus avant dans cette Partie et utilisé comme matière dans la fabrication d’un autre produit, les composants non originaires de cette matière ne sont pas pris en compte lors de la détermination du caractère originaire du produit final.

Art. 34 Trasformazione sostanziale

1.  Si considera che un prodotto ottenuto con materiali non originari abbia subito una trasformazione sostanziale se i requisiti specificati nell’allegato II sono soddisfatti.

2.  Ai fini del paragrafo 1, le operazioni di cui all’articolo 3.6 sono considerate insufficienti per ottenere il carattere di prodotto originario.

3.  Laddove l’allegato II si riferisce a una percentuale del valore dei materiali non originari (VMN), essa esprime la percentuale VMN massima permessa in relazione al prezzo franco fabbrica del prodotto. Tale percentuale viene calcolata come segue:

4.  Il VMN viene determinato sulla base del valore in dogana al momento dell’importazione dei materiali non originari, compresi i materiali di origine non determinata. Se tale valore non è noto e non può essere individuato, si applica il primo prezzo verificabile pagato o pagabile per detti materiali in una Parte.

5.  Se un prodotto che in una Parte ha acquisito il carattere di prodotto originario conformemente al paragrafo 1 è trasformato ulteriormente in quella Parte e usato come materiale per la fabbricazione di un altro prodotto, per determinare il carattere originario del nuovo prodotto non si considerano le componenti non originarie di tale materiale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.