1. Pour garantir l’application efficace du présent chapitre, les Parties s’assistent dans le contrôle de l’authenticité des preuves d’origine, de l’exactitude des informations qu’elles contiennent, du caractère originaire des produits en question, et de la satisfaction de toute autre exigence fixée par le présent chapitre.
2. Les autorités gouvernementales compétentes de la Partie exportatrice effectuent les contrôles visés à l’al. 1 à la demande des autorités douanières de la Partie importatrice.
3. La Partie importatrice soumet la demande de contrôle à la Partie exportatrice dans les 36 mois suivant l’établissement ou la délivrance de la preuve d’origine. La Partie exportatrice n’est pas tenue d’effectuer des contrôles sur la base de demandes de contrôles reçues après ce délai.
4. La demande de contrôle inclut une copie de la preuve d’origine et, le cas échéant, de tout autre document ou information donnant lieu de penser que la preuve d’origine n’est pas valable. Les motifs de la demande sont spécifiés.
5. Les autorités douanières de la Partie importatrice peuvent, conformément à leur législation nationale, suspendre le traitement tarifaire préférentiel ou exiger le paiement d’une caution équivalente au montant total des taxes pour un produit au bénéfice d’une preuve d’origine jusqu’à ce que la procédure de contrôle soit achevée.
6. Les autorités gouvernementales compétentes de la Partie exportatrice peuvent exiger des preuves, procéder à des inspections dans les locaux de l’exportateur ou du producteur, contrôler les comptes de l’exportateur et du producteur et prendre d’autres mesures adéquates pour contrôler le respect des dispositions du présent chapitre.
7. La Partie recevant la demande informe la Partie requérante des résultats et conclusions du contrôle dans les six mois suivant la date de la demande de contrôle, à moins que les Parties ne conviennent d’un autre délai pour de justes motifs. Si la Partie requérante ne reçoit pas de réponse dans les six mois ou au cours du délai convenu par les Parties, ou s’il ne ressort pas clairement de la réponse que la preuve d’origine est valable ou qu’un produit est originaire, la Partie requérante peut refuser le traitement tarifaire préférentiel au produit concerné par la preuve d’origine en question.
1. Per garantire l’effettiva attuazione del presente capitolo, le Parti si assistono a vicenda per verificare l’autenticità delle prove dell’origine, la correttezza delle informazioni ivi riportate, il carattere originario dei prodotti interessati e l’adempimento di qualsiasi altro requisito di cui al presente capitolo.
2. Le autorità governative competenti della Parte esportatrice effettuano le verifiche di cui al paragrafo 1 su richiesta delle autorità doganali della Parte importatrice.
3. La Parte importatrice presenta una richiesta di verifica alla Parte esportatrice entro 36 mesi dalla redazione o dall’emissione della prova dell’origine. Se la richiesta viene presentata dopo tale termine, la Parte esportatrice non è obbligata a effettuare verifiche.
4. La richiesta di verifica è corredata di una copia della prova dell’origine e, se del caso, di qualsiasi altro documento o informazione che possa indurre a pensare che la prova dell’origine non sia valida. I motivi della richiesta vanno specificati.
5. Le autorità doganali della Parte importatrice possono, in conformità con la loro legislazione nazionale, sospendere il trattamento tariffario preferenziale o esigere il pagamento di una cauzione equivalente all’intera somma dei dazi riscossi su un prodotto coperto da una prova dell’origine finché la procedura di verifica non sia conclusa.
6. Le autorità governative competenti della Parte esportatrice possono richiedere prove, svolgere ispezioni presso i locali dell’esportatore o del produttore, controllare i conti dell’esportatore o del produttore e adottare altre misure atte a verificare il rispetto del presente capitolo.
7. La Parte richiesta notifica alla Parte richiedente i risultati e le conclusioni della verifica entro sei mesi dalla richiesta di verifica, a meno che per motivi validi le Parti non concordano un altro termine. Se la Parte richiedente non riceve una risposta entro sei mesi o entro il termine concordato dalle Parti o se dalla risposta non risulta chiaro che la prova dell’origine sia valida o un prodotto sia originario, la Parte richiedente può negare il trattamento tariffario preferenziale al prodotto coperto dalla prova dell’origine in questione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.