1 Chaque Partie doit avoir et maintenir une législation interdisant, sous peine de sanctions, toute contrefaçon ou tout usage abusif des poinçons officiels de l’autre Partie ainsi que toute modification non autorisée apportée à l’ouvrage ou toute modification ou oblitération de l’indication du titre ou du poinçon du fabricant, une fois que le poinçon officiel de l’une des Parties a été apposé.
2 Chaque Partie engagera des poursuites en application de ladite législation lorsqu’une preuve suffisante est établie ou portée à sa connaissance par l’autre Partie de la contrefaçon ou de l’usage abusif des poinçons officiels prévus à l’art. premier de la présente convention ou encore d’une modification non autorisée apportée à l’ouvrage ou d’une modification ou oblitération de l’indication du titre ou du poinçon du fabricant, une fois que le poinçon officiel de l’une des Parties a été apposé. Lorsque cela est plus approprié, d’autres mesures adéquates peuvent être prises.
1 Ciascuna Parte deve avere e mantenere in vigore una legislazione che vieti, sotto pena di sanzioni, qualsiasi contraffazione o uso abusivo dei marchi ufficiali dell’altra Parte, nonché qualsiasi modifica non autorizzata apportata al lavoro o qualsiasi modifica o cancellazione dell’indicazione del titolo o del marchio del fabbricante, dopo l’apposizione del marchio ufficiale di una delle Parti.
2 Ciascuna Parte avvia procedimenti in applicazione di detta legislazione, allorché sia accertata o portata a sua conoscenza dall’altra Parte una prova sufficiente della contraffazione o dell’uso abusivo dei marchi ufficiali di cui all’articolo 1 della presente convenzione o della modifica non autorizzata apportata al lavoro oppure della modifica o cancellazione dell’indicazione del titolo o del marchio del fabbricante, dopo l’apposizione del marchio ufficiale di una delle Parti. Ove appare più adeguato, possono essere prese altre misure pertinenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.