Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.837.913.6 Accord d'assurance-chômage du 20 octobre 1982 entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.837.913.6 Accordo d'assicurazione disoccupazione del 20 ottobre 1982 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Entraide

Lors de l’application des prescriptions légales mentionnées à l’art. 2 de cet Accord, les autorités, tribunaux et fondateurs des Etats contractants se prêtent leurs bons offices comme s’il s’agissait de leurs propres autorités, tribunaux et fondateurs. L’entraide s’applique en particulier à la notification des décisions, à l’établissement de la preuve, à la perception des cotisations et à la restitution des prestations, à l’exception de l’exécution forcée par voie d’entraide judiciaire. L’entraide est gratuite; les dépenses en espèces sont remboursées, à l’exception des frais de port.

Art. 12 Assistenza reciproca

Per l’applicazione delle prescrizioni legali di cui all’articolo 2 di questo Accordo, le autorità, i tribunali e gli enti ufficiali degli Stati contraenti si prestano i loro buoni uffici come se si trattasse delle proprie autorità, tribunali e gli enti ufficiali. L’assistenza si applica segnatamente alla notificazione delle decisioni, all’amministrazione della prova, alla riscossione dei contributi e alla restituzione delle prestazioni, eccettuata l’esecuzione forzata mediante assistenza giudiziaria. L’assistenza è gratuita; le spese in contanti sono rimborsate eccettuate le spese di porto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.