(1) Une partie du produit des cotisations perçues pour les frontaliers selon les dispositions légales du pays où l’activité est exercée en vertu des dispositions légales prévues à l’art. 2, al. 1, sera remboursée annuellement à l’Office du pays de domicile mentionné à l’al. 4, et conformément aux dispositions légales mentionnées ci-après.
(3) Les autorités compétentes décident de quelle manière le nombre moyen annuel des frontaliers exerçant une activité sera déterminé. Elles peuvent convenir d’un remboursement forfaitaire.
(4) L’Office fédéral du travail et l’Office fédéral de l’industrie, des arts et métiers et du travail sont compétents pour les remboursements réciproques selon l’al. 1. Ils se transmettent une fois par année les décomptes nécessaires.
(1) Una parte dell’ammontare complessivo dei contributi dei frontalieri, riscossi secondo le disposizioni legali del Paese in cui è esercitata l’attività in virtù delle disposizioni legali previste all’articolo 2 capoverso 1 è rimborsata annualmente all’Ufficio del Paese di domicilio di cui al capoverso 4 e conformemente alle disposizioni legali qui di seguito.
(3) Le autorità competenti decidono come determinare la media annua dei frontalieri che esercitano un’attività. Possono convenire un rimborso globale.
(4) Sono responsabili dei rimborsi reciproci di cui al capoverso 1 l’Ufficio federale del lavoro e l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro. Tali uffici si trasmettono una volta all’anno i conteggi necessari.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.