1. La législation assurant l’application des dispositions générales faisant l’objet des parties II à IV de la présente convention doit s’appliquer à tous travaux effectués sur chantier concernant la construction, la réparation, la transformation, l’entretien et la démolition de tout type de bâtiment.
2. Ladite législation peut prévoir que l’autorité compétente aura la faculté, après consultation des organisations d’employeurs et de travailleurs intéressées, s’il en existe, d’accorder des dérogations à toutes ou à certaines parties de ses dispositions, sous réserve qu’il s’agisse de travaux normalement exécutés dans des conditions rationnelles de sécurité.
1. La legislazione che assicura l’applicazione delle disposizioni generali di cui alle parti da II a IV della presente Convenzione deve applicarsi a tutti i lavori fatti sui cantieri per la costruzione, la riparazione, la trasformazione, la manutenzione e la demolizione di qualsiasi tipo di edifico.
2. La detta legislazione può prevedere che l’autorità competente abbia la facoltà, dopo aver consultato le organizzazioni padronali ed operaie interessate, se ve ne sono, di accordare delle deroghe a tutte od a singole parti delle sue disposizioni, sotto riserva che si tratti di lavori normalmente eseguiti in condizioni razionali di sicurezza.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.