1. Tout membre de l’Organisation internationale du Travail qui ratifie la présente convention s’engage à avoir une législation:
2. Chacun de ces membres s’engage en outre à faire parvenir tous les trois ans, au Bureau international du Travail, un rapport indiquant dans quelle mesure il a été donné effet aux dispositions du règlement-type annexé à la recommandation concernant les prescriptions de sécurité (bâtiment), 1937, ou à tout règlement‑type revisé qui serait recommandé ultérieurement par la Conférence internationale du Travail.
4 Voir le 6e titre de la LAA (RS 832.20) et l’O du 29 juin 2005 sur les travaux de construction (RS 832.311.141).
5 Voir le 6e titre de la LAA (RS 832.20) et l’O du 29 juin 2005 sur les travaux de construction (RS 832.311.141).
1. Ciascun membro dell’Organizzazione internazionale del Lavoro che ratifica la presente Convenzione s’impegna ad avere una legislazione:
2. Ciascuno di questi membri s’impegna inoltre a trasmettere ogni tre anni, all’Ufficio internazionale del Lavoro, un rapporto che indichi in quale misura siano state applicate le disposizioni del regolamento-tipo allegato alla raccomandazione concernente le prescrizioni di sicurezza (edilizia), 1937, oppure a ogni regolamento-tipo riveduto che sarà ulteriormente raccomandato dalla Conferenza internazionale del Lavoro.
4 Vedi il 6° titolo della LAiNF (RS 832.20) e l’O del 29 giu. 2005 sui lavori di costruzione (RS 832.311.141).
5 Vedi il 6° titolo della LAiNF (RS 832.20) e l’O del 29 giu. 2005 sui lavori di costruzione (RS 832.311.141).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.