Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.645.1 Convention de sécurité sociale du 17 septembre 2001 entre la Confédération suisse et la République des Philippines

0.831.109.645.1 Convenzione di sicurezza sociale del 17 settembre 2001 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Règlement des différends

1.  Dans la mesure du possible, les autorités compétentes des Parties régleront les différends résultant de l’interprétation ou application de la présente convention en suivant son esprit et ses principes fondamentaux.

2.  Lorsqu’une Partie le demande, les Parties se concertent rapidement sur les questions qui n’ont pu être résolues par les autorités compétentes selon le par. 1.

3.  Les différends concernant l’interprétation de la présente convention qui n’ont pu être résolus ou arrangés par concertation selon les par. 1 ou 2 sont soumis sur demande de l’une des Parties à un tribunal arbitral.

4.  Sous réserve d’un arrangement contraire des Parties, le tribunal arbitral est composé de trois arbitres. Chacune des Parties en nomme un et les deux arbitres ainsi désignés nomment le troisième qui officiera comme président; si les deux arbitres ne parviennent pas à s’entendre, le Président de la Cour internationale de justice nommera le président.

5.  La procédure est déterminée par le tribunal arbitral.

6.  Les décisions du tribunal arbitral sont définitives et contraignantes.

Art. 30 Composizione delle controversie

1.  Nei limiti del possibile, le autorità competenti delle Parti comporranno le controversie riguardanti l’interpretazione o l’applicazione della presente Convenzione in base allo scopo e ai principi fondamentali da cui essa è retta.

2.  Su richiesta di una Parte, le Parti si concertano rapidamente sulle questioni che non sono state risolte dalle autorità competenti conformemente al capoverso 1.

3.  Su richiesta di una Parte, le controversie che riguardano l’interpretazione della presente Convenzione che non si sono potute risolvere o appianare mediante concertazione conformemente ai capoversi 1 e 2 sono sottoposte a un tribunale arbitrale.

4.  Fatto salvo un accordo contrario delle Parti, il tribunale arbitrale è composto da tre arbitri. Ogni Parte nomina un arbitro e i due arbitri così designati nominano il terzo, che fungerà da presidente; se i due arbitri non giungono a un accordo, il presidente della Corte internazionale di giustizia nominerà il presidente.

5.  La procedura è stabilita dal tribunale arbitrale.

6.  Le decisioni del tribunale arbitrale sono definitive e vincolanti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.