(1) Chaque État contractant ratifie la présente convention selon sa propre législation.
(2) Les États contractants se notifient mutuellement par la voie diplomatique la clôture de la procédure prévue par leur Constitution et leur législation pour l’entrée en vigueur de la présente convention.
(3) La convention entre en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit la date de réception de la dernière de ces notifications.
Fait à Pristina, le 8 juin 2018, en deux exemplaires originaux, l’un en langue allemande et l’autre en langue albanaise, les deux versions faisant également foi.
Pour la Jean-Hubert Lebet | Pour la Skender Reçica |
(1) La presente Convenzione deve essere ratificata da ciascuno Stato contraente conformemente alle rispettive norme giuridiche.
(2) Gli Stati contraenti si notificano reciprocamente, per via diplomatica, la conclusione delle procedure prescritte dalla Costituzione e dalla legislazione per l’entrata in vigore della presente Convenzione.
(3) La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo al ricevimento dell’ultima notifica.
Fatta a Pristina, l’8 giugno 2018, in due originali, uno in lingua tedesca e uno in lingua albanese, le due versioni facenti parimenti fede.
Per la Jean-Hubert Lebet | Per la Skender Reçica |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.