(1) La présente convention est conclue pour une durée indéterminée.
(2) Elle peut, à la demande écrite de l’un des États contractants, être modifiée ou complétée d’un commun accord entre les États contractants.
(3) Chacun des États contractants peut dénoncer la présente convention par écrit pour la fin de l’année civile en utilisant la voie diplomatique, moyennant l’observation d’un délai de six mois.
(4) En cas de dénonciation de la convention, ses dispositions restent applicables aux droits à prestations acquis jusqu’à la date de dénonciation de la convention. Les droits en cours d’acquisition en vertu de ses dispositions seront réglés par arrangement.
(1) La presente Convenzione è conclusa per una durata indeterminata.
(2) Su richiesta scritta di uno Stato contraente, la Convenzione può essere modificata e completata di comune intesa tra i due Stati.
(3) Ogni Stato contraente può denunciare la Convenzione per scritto per la fine di un anno civile utilizzando la via diplomatica e osservando un termine di sei mesi.
(4) In caso di denuncia della Convenzione, le sue disposizioni continuano ad essere applicabili ai diritti alle prestazioni acquisiti fino alla data della sua abrogazione. I diritti in corso di acquisizione in virtù delle sue disposizioni saranno disciplinati mediante accordi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.