Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.454.24 Deuxième Avenant du 2 avril 1980 à la Convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne, du 14 décembre 1962

0.831.109.454.24 Secondo Accordo aggiuntivo del 2 aprile 1980 alla Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa alla sicurezza sociale del 14 dicembre 1962

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1 Les ressortissants de l’un des Etats contractants qui résident dans l’autre Etat ont dans les régimes de soins de santé et d’indemnité journalière en cas de maladie de cet Etat les mêmes droits et obligations que les ressortissants de cet Etat.

2 L’accès facilité à l’assurance-maladie suisse est réglé de la manière suivante:

a.
les ressortissants de l’un des Etats contractants qui transfèrent leur résidence d’Italie en Suisse doivent être admis indépendamment de leur âge par l’une des caisses-maladie suisses reconnues désignées par l’autorité compétente suisse et ils peuvent s’assurer tant pour une indemnité journalière que pour les soins médicaux et pharmaceutiques, à condition:
qu’ils remplissent les autres prescriptions statutaires d’admission;
qu’ils aient été inscrits au Service italien de Santé et/ou, en ce qui concerne les indemnités journalières, à l’INPS14 ou à d’autres institutions correspondantes avant le transfert de résidence;
qu’ils demandent leur admission dans une caisse suisse dans les trois mois à compter du transfert de la résidence.
b.
les périodes d’inscription auprès du Service italien de Santé et, pour les indemnités journalières, les périodes d’assurance auprès de l’INPS15 et/ou d’autres institutions correspondantes sont prises en considération pour l’ouverture du droit aux prestations à la condition toutefois, en ce qui concerne les prestations de maternité, que l’assurée ait été affiliée depuis trois mois à la caisse-maladie suisse.

3 Les ressortissants de l’un des Etats contractants qui transfèrent leur résidence de Suisse en Italie et qui ne sont pas obligatoirement soumis au Service italien de Santé peuvent, quel que soit leur âge, adhérer à ce régime pour eux-mêmes et pour les membres de leur famille résidant en Italie, dans le cadre du décret-loi du 30 décembre 1979, No 663, converti par la loi du 29 février 1980, No 33, pour autant qu’ils versent la contribution annuelle prévue.

4 Les par. 2 et 3 ne s’appliquent pas aux personnes qui changent de résidence uniquement aux fins de suivre un traitement médical ou curatif.

5 Les modalités d’application de cette réglementation, y compris notamment celles visant à exclure toute possibilité de double indemnisation pour la même cause, seront fixées dans l’Arrangement administratif.

14 Istituto Nazionale della Previdenza Sociale

15 Istituto Nazionale della Previdenza Sociale

Art. 12

1 I cittadini di uno degli Stati contraenti che risiedono nell’altro Stato hanno, per quanto riguarda i regimi di assistenza sanitaria e d’indennità giornaliera in caso di malattia vigenti in tale Stato, gli stessi diritti ed obblighi dei cittadini di tale Stato.

2 L’accesso facilitato all’assicurazione-malattia svizzera è regolato nella maniera seguente:

a.
i cittadini di uno degli Stati contraenti che trasferiscono la propria residenza dall’Italia in Svizzera devono essere ammessi, indipendentemente dalla loro età, ad una delle casse-malattia svizzere riconosciute designate dalla competente autorità svizzera e possono assicurarsi sia per le indennità giornaliere che per le cure mediche e farmaceutiche, a condizione:
che assolvano alle altre prescrizioni statutarie di ammissione;
che siano stati iscritti al Servizio sanitario italiano e/o, per quanto riguarda le indennità giornaliere, all’INPS14 o ad altri istituti corrispondenti prima del trasferimento della residenza;
che domandino la propria ammissione a una cassa svizzera entro tre mesi dal trasferimento della residenza.
b.
I periodi d’iscrizione al Servizio sanitario italiano e, per le indennità giornaliere, i periodi d’assicurazione all’INPS15 e/o ad altri istituti corrispondenti sono presi in considerazione per l’apertura del diritto alle prestazioni alla condizione tuttavia, per quanto riguarda le prestazioni di maternità, che l’assicurata sia stata iscritta da almeno tre mesi a una cassa-malattia svizzera.

3 I cittadini di uno degli Stati contraenti che trasferiscono la propria residenza dalla Svizzera in Italia e che non siano obbligatoriamente sottoposti al Servizio sanitario italiano possono, quale che sia la loro età , iscriversi a tale regime, per sè stessi e per i membri della loro famiglia residenti in Italia, nel quadro del decreto-legge del 30 dicembre 1979, n. 663, convertito nella legge del 29 febbraio 1980, n. 33, purché versino il previsto contributo annuale.

4 I paragrafi 2 e 3 non si applicano alle persone che cambiano residenza unicamente al fine di seguire un trattamento medico o curativo.

5 Le modalità d’applicazione di questa regolamentazione, con particolare riguardo a quelle tendenti ad escludere ogni possibilità di doppio indennizzo per la stessa causa, saranno stabilite nell’Accordo amministrativo.

14 Istituto Nazionale della Previdenza Sociale

15 Istituto Nazionale della Previdenza Sociale

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.