Le présent Avenant sera ratifié et les instruments de ratification en seront échangés à Rome, aussitôt que possible.
Il entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant celui au cours duquel les instruments de ratification auront été échangés.
Toutefois, en ce qui concerne l’art. 11, les événements assurés qui se sont réalisés postérieurement au 31 décembre 1976 sont également pris en considération pour l’ouverture du droit aux rentes, celles-ci n’étant dues qu’à compter de l’entrée en vigueur du présent Avenant.
Fait en deux exemplaires, l’un en français, l’autre en italien, les deux textes faisant également foi, à Berne, le 2 avril 1980.
Pour le | Pour la |
A. Schuler | G. Migliuolo |
Il presente Accordo sarà ratificato e gli strumenti di ratifica saranno scambiati a Roma appena possibile.
Esso entrerà in vigore il primo giorno del secondo mese successivo a quello in cui gli strumenti di ratifica saranno stati scambiati.
Tuttavia, per quanto riguarda l’articolo 11, sono ugualmente presi in considerazione per l’apertura del diritto alle rendite gli eventi assicurati che si sono realizzati successivamente al 31 dicembre 1976; tali rendite saranno peraltro dovute solamente a partire dall’entrata in vigore del presente Accordo.
Fatto a Berna, il 2 aprile 1980, in due esemplari, uno in italiano e l’altro in francese, i due testi facenti ugualmente fede.
Per il | Per la |
A. Schuler | G. Migliuolo |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.