1. Une personne résidant en Irlande qui prétend des prestations de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité suisse adresse sa demande directement au Ministère des affaires sociales, des organismes locaux et de la famille.
2. Une personne résidant en Suisse qui prétend des prestations relevant de la législation irlandaise sur la sécurité sociale adresse sa demande directement à la Caisse suisse de compensation.
3. Une personne résidant dans un Etat tiers qui prétend des prestations relevant de la législation de l’un des deux Etats contractants adresse sa demande à l’institution compétente directement ou par l’intermédiaire de l’organisme de liaison approprié.
4. Les demandes de prestations doivent être établies sur les formulaires mentionnés à l’art. 3, par. 1 prévus à cet effet par les autorités compétentes ou les organismes de liaison.
5. L’organisme de liaison qui a reçu la demande de prestations inscrit la date de réception sur le formulaire, vérifie si la demande est établie de manière complète, contrôle si tous les documents nécessaires sont joints et atteste, également sur le formulaire, la validité des documents officiels annexés. Il transmet ensuite la demande complétée à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.
6. L’organisme de liaison et les autorités judiciaires (en ce qui concerne les prestations de sécurité sociale couvertes par la Convention) de l’Etat contractant compétent peuvent demander de plus amples renseignements ou attestations à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant, ou les obtenir directement auprès de la personne requérante.
1. Le persone residenti in Irlanda che pretendono prestazioni dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti o l’invalidità inoltrano la loro richiesta direttamente al Dipartimento degli affari sociali, degli enti locali e della famiglia.
2. Le persone residenti in Svizzera che pretendono prestazioni in virtù delle leggi irlandesi sulla sicurezza sociale inoltrano la loro richiesta direttamente alla Cassa svizzera di compensazione.
3. Le persone residenti in uno Stato terzo che pretendono prestazioni in base alla legislazione di uno degli Stati contraenti inoltrano la loro richiesta direttamente all’istituzione competente oppure tramite l’organismo di collegamento appropriato.
4. Per le richieste di prestazioni vanno utilizzati i moduli di cui all’articolo 3 capoverso 1 approntati dalle autorità competenti o dagli organismi di collegamento.
5. L’organismo di collegamento che ha ricevuto la richiesta di prestazioni appone sul modulo la data di ricevimento, verifica se la richiesta è redatta in modo completo, controlla se tutti i documenti richiesti sono stati allegati e attesta, anche sul modulo, la validità degli atti ufficiali acclusi. Esso trasmette la richiesta completata all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente.
6. L’organismo di collegamento e le autorità giudiziali (nella misura in cui si tratti di prestazioni di sicurezza sociale comprese nella convenzione) dello Stato contraente competente possono richiedere altre informazioni o attestazioni all’organismo di collegamento del primo Stato contraente oppure direttamente ai richiedenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.