Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.367.1 Convention de sécurité sociale du 21 février 1968 entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (avec protocole final)

0.831.109.367.1 Convenzione sulla sicurezza sociale del 21 febbraio 1968 fra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito di Gran Bretagna e d'Irlanda del Nord (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1 Pour déterminer si une indemnité de maladie, une prestation de veuve ou une pension de vieillesse selon la législation du Royaume‑Uni peut être versée, toute période de cotisations accomplie par un assuré dans l’assurance‑pensions suisse est considérée comme une période de cotisations accomplie selon la législation du Royaume‑Uni; le rapport entre le montant d’une prestation due en application de cette méthode et celui de la prestation qui serait versée si toutes les périodes de cotisations accomplies par un assuré dans l’assurance-pensions suisse l’avaient été selon la législation du Royaume‑Uni, correspond au rapport existant entre l’ensemble des périodes de cotisations effectuées par l’assuré selon la législation du Royaume‑Uni et le total des périodes accomplies par lui en vertu de la législation des deux Parties; toutefois, si le rapport entre les deux totaux a été déterminé au regard d’une demande d’indemnité de maladie pour un jour quelconque, il ne sera pas déterminé à nouveau lors d’une demande ultérieure d’indemnité pour un autre jour, si ce jour fait partie de la même période d’interruption d’occupation.

2 Pour l’application de l’alinéa premier de cet article:

a.
Il n’est tenu compte de périodes de cotisations accomplies dans l’assurance-pensions suisse que dans la mesure où ces périodes, additionnées à celles qui ont été accomplies selon la législation du Royaume‑Uni, n’ont pas pour effet de porter le total des cotisations payées ou créditées selon cette législation, au cours d’une année quelconque de cotisations, à un nombre plus élevé que celui des semaines que comporte l’année en cause;
b.
Il n’est tenu compte, s’il s’agit d’une demande d’indemnité de maladie, d’aucune période de cotisations accomplie dans l’assurance‑pensions suisse pendant laquelle l’assuré n’exerçait pas d’activité lucrative, à moins qu’il n’ait été empêché de travailler pour des raisons de santé ou de chômage;
c.
Il n’est tenu compte ni de cotisations payées selon la législation du Royaume-Uni et calculées proportionnellement au revenu soumis à l’impôt fiscal, ni de prestations dues selon cette législation et calculées selon la méthode proportionnelle; des prestations calculées selon cette méthode s’ajoutent à celles qui se déterminent selon les règles du présent alinéa;
d.
Dans les cas où le requérant est
(i)
soit une femme prétendant une pension de vieillesse dérivant de l’assurance de son mari,
(ii)
soit une femme dont le droit à pension de vieillesse en vertu de sa propre assurance se détermine compte tenu des cotisations de son mari du fait que le mariage a pris fin par le décès du mari ou de toute autre manière,

toute mention d’une période de cotisations ou d’une période équivalente accomplie par cette personne est interprétée, dans le but d’établir la moyenne annuelle des cotisations que son mari a versées ou dont il a été crédité, comme comprenant aussi la mention d’une période de cotisations ou d’une période équivalente accomplie par son mari.

3 Les dispositions de l’alinéa premier du présent article s’appliquent seulement:

a.
Si les périodes de cotisations et les périodes équivalentes accomplies par l’assuré atteignent une année au moins selon la législation de chacune des Parties contractantes;
b.
Dans le cas d’une indemnité de maladie
(i)
si l’autorité compétente du Royaume‑Uni est convaincue que l’assuré demeurera incapable d’exercer une activité pendant trois mois au moins, et
(ii)
si les périodes de cotisations accomplies par l’assuré selon la législation des deux Parties, à l’exclusion de celles qui ne sont pas prises en compte selon la disposition du deuxième alinéa du présent article, s’élèvent au total à trois ans au moins, et
(iii)
à condition que l’assuré
aa.
N’ait pas droit à une indemnité de maladie selon la législation du Royaume‑Uni en application de l’al. 4 de l’art. 11 de la présente Convention ou d’une autre prescription, ou
bb.
Bénéficie d’une prestation en espèces selon la législation suisse (autre qu’une pension d’invalidité de l’assurance‑accidents suisse ou qu’une allocation unique) et ait bénéficié d’indemnités de maladie selon la législation du Royaume‑Uni pendant 156 jours au cours d’une période quelconque d’interruption de son occupation comprenant le jour pour lequel l’indemnité est demandée;
c.
Dans le cas de pensions de vieillesse et de prestations de veuves, si l’assuré ne remplit pas, entièrement ou partiellement, les conditions d’attribution desdites prestations en vertu des seules périodes de cotisations ou périodes assimilées accomplies selon la législation du Royaume‑Uni.

4 Lorsqu’un assuré a droit à une prestation selon la législation du Royaume-Uni conformément aux dispositions du premier alinéa du présent article et lorsque le total de la prestation en cause et de toute prestation en espèces à laquelle il a droit selon la législation suisse est inférieur à la prestation qu’il aurait pu prétendre selon la législation du Royaume‑Uni si les dispositions dudit alinéa n’étaient pas appliquées dans son cas, il a droit, selon cette législation, à un complément égal à la différence.

Mesures de réadaptation

Art. 12

1 Per stabilire se un’indennità di malattia, una prestazione per vedove od una pensione di vecchiaia, giusta la legislazione del Regno Unito, può essere versata, ogni periodo di contribuzione, compiuto da un assicurato nell’assicurazione pensioni svizzera, è considerato come periodo di contribuzione trascorso in conformità alla legislazione del Regno Unito; il rapporto fra l’ammontare di una prestazione dovuta giusta detto metodo e quello della prestazione che si sarebbe dovuta versare se tutti i periodi di contribuzione compiuti da un assicurato nell’assicurazione pensioni svizzera lo fossero invece stati in ossequio alla legislazione del Regno Unito, corrisponde al rapporto esistente fra l’insieme dei periodi di contribuzione compiuti dall’assicurato giusta la legislazione del Regno Unito e il totale dei periodi compiuti dall’interessato in virtù della legislazione delle due Parti; tuttavia, se il rapporto fra i due totali è stato calcolato, circa una domanda d’indennità di malattia, per un giorno qualsiasi, in sede d’un’ulteriore domanda d’indennità, per un altro giorno, non sarà più necessario ricalcolarlo semprechè detto giorno sia compreso nel medesimo periodo d’interruzione dell’occupazione.

2 Ai fini dell’applicazione del capoverso 1 del presente articolo:

a.
non è tenuto conto dei periodi di contribuzione compiuti nell’assicurazione pensioni svizzera che nella misura in cui detti periodi, addizionati a quelli compiuti giusta la legislazione del Regno Unito, non aumentano il totale delle quote, pagate o accreditate, durante un qualsiasi anno di contribuzione, in virtù della sopraccitata legislazione, a un numero superiore a quello delle settimane dell’anno considerato;
b.
non è tenuto conto, ove si tratti di una domanda d’indennità di malattia, dei periodi di contribuzione compiuti nell’assicurazione pensioni svizzera durante i quali l’assicurato non esercitava alcuna attività lucrativa a meno che l’impedimento sia dovuto a motivi di salute o alla disoccupazione;
c.
non è tenuto conto nè delle quote pagate giusta la legislazione del Regno Unito e calcolate proporzionalmente al reddito tassato, nè delle prestazioni dovute in virtù di detto diritto e calcolate con il metodo proporzionale; le prestazioni computate giusta detto metodo vanno aggiunte a quelle determinate in conformità alle norme dei presente capoverso;
d.
nel caso in cui il richiedente sia
(i)
una donna con diritto ad una pensione di vecchiaia dell’assicurazione del marito,
(ii)
o una donna il cui diritto ad una pensione di vecchiaia della propria assicurazione è determinato giusta le quote versate dal marito in quanto il contratto matrimoniale si è svolto per decesso del coniuge o altra causa,

ogni menzione di periodo di contribuzione o equivalente compiuto da detta persona è presunto, al fine di determinare la media annuale delle contribuzioni versate dal marito o che gli sono state accreditate, comprendere anche la menzione di periodo di contribuzione o equivalente compiuto dal marito.

3 Le disposizioni del capoverso 1 del presente articolo sono unicamente applicabili:

a.
se i periodi di contribuzione e quelli equivalenti compiuti dall’assicurato raggiungono almeno la durata di un anno giusta la legislazione di ciascuna Parte contraente;
b.
per le indennità di malattia
(i)
se la competente autorità dei Regno Unito ha il convincimento che l’assicurato non potrà svolgere un’attività per un periodo di almeno tre mesi, e
(ii)
se la somma dei periodi di contribuzione compiuti dall’assicurato giusta la legislazione delle due Parti, eccettuati quelli non computati in conformità alla disposizione del capoverso 2 del presente articolo, ammonta ad almeno tre anni, e
(iii)
alla condizione che l’assicurato
aa.
non abbia diritto ad un’indennità di malattia prevista dalla legislazione del Regno Unito in conformità al capoverso 4 dell’articolo 11 della presente Convenzione od a qualsiasi altra prescrizione, oppure
bb.
sia a beneficio d’una prestazione in contanti giusta la legisiazione svizzera (diversa dalla pensione d’invalidità dell’assicurazione svizzera contro gli infortuni o da un’indennità unica) e abbia usufruito delle indennità di malattia previste dalla legislazione del Regno Unito per 156 giorni d’un qualsiasi periodo d’interruzione d’occupazione comprendente il giorno per cui è richiesta l’indennità;
c.
per le pensioni di vecchiaia e le prestazioni per vedove se l’assicurato non soddisfa interamente o parzialmente, le modalità d’attribuzione delle sopraccitate prestazioni in virtù dei soli periodi di contribuzione o periodi equivalenti giusta la legislazione del Regno Unito.

4 Ove un assicurato abbia diritto ad una prestazione, giusta la legislazione del Regno Unito, in conformità alle disposizioni del capoverso 1 del presente articolo e se il totale della prestazione in causa e di tutte le altre in contanti con esso ha diritto in virtù alla legislazione svizzera, è inferiore alla prestazione cui avrebbe avuto diritto giusta la legislazione del Regno Unito se le disposizioni al citato capoverso non fossero applicate per il suo caso, all’interessato spetta, in virtù di detta legislazione, un complemento pari alla differenza.

Provvedimenti d’integrazione

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.