1 L’autorité compétente suisse désigne les caisses‑maladie suisses se chargeant de l’application des al. 2 et 3 du présent article,
2 Lorsqu’un ressortissant d’une des deux Parties contractantes:
S’il est admis comme membre de la caisse, il doit être traité, en ce qui concerne son droit aux prestations, comme si les périodes pendant lesquelles il a payé des cotisations ou a été crédité de cotisations en vertu de la législation du Royaume‑Uni étaient des périodes d’affiliation à la caisse; si toutefois le ressortissant en question est une femme, les prestations de maternité ne lui sont accordées que si elle a été membre de la caisse pendant une période ininterrompue de trois mois immédiatement avant l’accouchement.
3 Lorsqu’un ressortissant d’une des deux Parties contractantes remplit les conditions prévues aux let. a et b de l’al. 2 du présent article, cet alinéa est également applicable à sa femme et à ses enfants de moins de 20 ans pour les prestations en nature.
4 Lorsqu’un ressortissant d’une des deux Parties contractantes réside ordinairement sur le territoire du Royaume‑Uni ou a été, depuis sa dernière arrivée sur ledit territoire, astreint au paiement de cotisations à titre de salarié ou de personne de condition indépendante, conformément à la législation du Royaume‑Uni, il est, lors de toute demande d’indemnité journalière en cas de maladie présentée en vertu de cette législation, réputé:
toutefois il n’a droit aux indemnités de maladie en application des dispositions du présent alinéa,
L’indemnité de maladie payable en vertu du présent alinéa est réduite du montant de toute prestation suisse due pour la même période, sauf lorsque cette prestation est une rente d’invalidité de l’assurance-accidents suisse.
Pensions de vieillesse, prestations de veuves et indemnités de longue maladie
selon la législation du Royaume‑Uni
1 L’autorità svizzera competente designa le casse malati che si incaricheranno dell’applicazione dei capoversi 2 e 3 del presente articolo.
2 Quando un cittadino di una delle Parti contraenti:
Se ammesso come membro della cassa l’assicurato dev’essere trattato, per quanto concerne il diritto alle prestazioni, come se i periodi durante i quali ha versato contributi, o ne è stato accreditato, in virtù della legislazione del Regno Unito, fossero periodi d’affiliazione alla cassa; tuttavia, all’interessato di sesso femminile, le prestazioni di maternità saranno versate solo se esso è stato membro di una cassa per un periodo ininterrotto di tre mesi immediatamente prima del parto.
3 Quando un cittadino d’una delle due Parti contraenti soddisfa alle condizioni previste alle lettere a e b del capoverso 2, del presente articolo, questo capoverso sarà applicabile, per quanto concerne le prestazioni in natura, anche a sua moglie e ai suoi figli d’età inferiore ai 20 anni.
4 Quando un cittadino di una delle due Parti contraenti, risiede abitualmente nel territorio del Regno Unito, o è stato, dopo il suo ultimo arrivo nel Regno Unito, sottoposto al pagamento di contributi, in qualità di lavoratore salariato o di persona di condizione indipendente, conformemente alla legislazione del Regno Unito, al momento della domanda d’indennità giornaliera per malattia presentata in virtù di questa legislazione sarà reputato:
L’indennità per malattia pagabile giusta il presente capoverso è ridotta dell’importo delle prestazioni svizzere attinenti al medesimo periodo semprechè non si tratti di una rendita d’invalidità dell’assicurazione svizzera contro gli infortuni.
Pensioni di vecchiaia, prestazioni per vedove e indennità per lungo periodo
di malattia giusta la legislazione del Regno Unito
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.