Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38

1 La présente Convention s’applique également aux éventualités qui se sont réalisées antérieurement à son entrée en vigueur. Toutefois:

a)
en ce qui concerne le risque invalidité, un droit n’est ouvert que si, au moment de l’entrée en vigueur de la Convention, le requérant réside encore sur le territoire de l’Etat où l’invalidité est survenue et, en ce qui concerne les frontaliers, le droit est ouvert si l’invalidité s’est réalisée moins de douze mois avant l’entrée en vigueur de la Convention;
b)
les rentes de l’assurance des accidents non professionnels suisses ne peuvent être accordées aux parents, aïeuls, frères et sœurs des assurés pour des éventualités réalisées avant le 1er janvier 1948.

2 La présente Convention n’ouvre aucun droit à des prestations pour une période antérieure à son entrée en vigueur.

3 Toute période d’assurance ou période assimilée ainsi que toute période de résidence accomplie sous la législation de l’un des Etats contractants avant la date d’entrée en vigueur de la présente Convention est prise en considération pour la détermination du droit à une prestation s’ouvrant conformément aux dispositions dé cette Convention.

4 La présente Convention ne s’applique pas aux droits qui ont été liquidés par l’octroi d’une indemnité forfaitaire ou par le remboursement de cotisations.

Art. 38

1 La presente convenzione s’applica parimente agli eventi insorti anteriormente alla sua entrata in vigore. Nondimeno:

a)
per quanto concerne il rischio d’invalidità, un diritto sorge soltanto se, al momento dell’entrata in vigore della convenzione, il richiedente risiede ancora sul territorio dello Stato in cui è insorta l’invalidità e, per quanto concerne i frontalieri, il diritto sorge solo se l’invalidità si è manifestata meno di 12 mesi prima dell’entrata in vigore della convenzione;
b)
le rendite dell’assicurazione svizzera sugli infortuni non professionali possono essere concesse ai genitori, ai nonni, ai fratelli e alle sorelle degli assicurati, per eventi insorti prima del 1° gennaio 1948.

2 La presente convenzione non apre alcun diritto a prestazioni per un periodo anteriore alla sua entrata in vigore.

3 Qualsiasi periodo assicurativo o periodo assimilato come anche qualsiasi periodo di residenza compiuto nell’ambito della legislazione di uno Stato contraente prima della data dell’entrata in vigore della presente convenzione è preso in considerazione per la determinazione di un diritto a una prestazione, conformemente alle disposizioni di detta convenzione.

4 La presente convenzione non si applica ai diritti liquidati mediante la concessione di un’indennità globale o il rimborso di contributi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.