Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37

1 Dans le cas où un différend ne pourrait être réglé dans les termes de l’article précédent, il sera, sur demande d’un des deux Etats contractants, soumis a un tribunal arbitral qui sera constitué de la manière suivante:

a)
chacun des Etats désignera un arbitre dans un délai d’un mois à partir de la date de réception de la demande d’arbitrage; les deux arbitres, ainsi nommés, choisiront, dans un délai de deux mois après la notification de l’Etat qui le dernier a désigné son arbitre, un troisième arbitre ressortissant d’un Etat tiers;
b)
dans le cas où l’un des Etats n’aurait pas désigné d’arbitre dans le délai fixé, l’autre Etat pourra demander au Président de la Cour européenne des Droits de l’Homme de le désigner. Il en sera de même, à la diligence de l’un ou l’autre Etat, à défaut d’entente sur le choix du tiers arbitre par les deux arbitres.

2 Le Tribunal arbitral fixe lui‑même sa procédure; il statue à la majorité des voix, et ses décisions sont obligatoires à l’encontre des deux Etats.

3 Chacun des Etats contractants prend à sa charge les frais afférents à l’arbitre qu’il désigne. Les autres frais sont répartis également entre les deux Etats.

Art. 37

1 Una vertenza, nel caso in cui non potesse essere composta conformemente all’articolo precedente, è sottoposta, a domanda di uno Stato contraente, a un tribunale arbitrale costituito nel modo seguente:

a)
ciascun Stato designa un arbitro entro il termine di un mese a contare dalla data di ricezione della domanda d’arbitrato; i due arbitri così nominati cooptano, entro un termine di due mesi dalla notificazione dello Stato che da ultima ha designato il suo arbitro, un terzo arbitro, cittadino di uno Stato terzo;
b)
nel caso in cui uno Stato non avesse designato l’arbitro entro il termine stabilito, l’altro Stato può chiedere al Presidente della Corte europea dei diritti dell’uomo di designarlo. Lo stesso procedimento è applicabile, a domanda di uno o dell’altro Stato, se i due arbitri non si accordano circa la cooptazione del terzo arbitro.

2 Il Tribunale arbitrale stabilisce di moto proprio la sua procedura; esso risolve alla maggioranza dei voti e le sue decisioni sono vincolanti per i due Stati.

3 Ciascuno Stato contraente assume le spese inerenti all’arbitro che designa. Le altre spese sono ripartite equamente fra i due Stati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.