Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.1 Convention de sécurité sociale du 3 juillet 1975 entre la Confédération suisse et la République française (avec protocole final)

0.831.109.349.1 Convenzione di sicurezza sociale del 3 luglio 1975 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18

1 Lorsque le droit est acquis en vertu de l’art. 17 et lorsque la législation appliquée par l’institution chargée de liquider la prestation le permet, ladite institution détermine pour ordre le montant de la prestation à laquelle l’intéressé aurait droit si toutes les périodes d’assurance ou périodes assimilées, totalisées selon les modalités de l’art. 17, avaient été accomplies exclusivement sous sa propre législation; sur la base dudit montant, l’institution fixe, dans la limite des périodes à prendre en considération selon la législation qu’elle applique, le montant dû au prorata de la durée des périodes accomplies sous ladite législation avant la réalisation du risque par rapport à la durée totale des périodes accomplies sous les législations des deux Etats; ce montant constitue la prestation due à l’intéressé par l’institution dont il s’agit. L’intéressé peut demander que l’institution compétente procède au calcul de la prestation en fonction des seules périodes accomplies sous la législation qu’elle applique.

2 Si, pour l’ouverture du droit à une prestation selon la législation de l’un des Etats contractants, une période minimale d’assurance d’une année est exigée, l’institution compétente de cet Etat procède au calcul direct de la prestation en fonction des seules périodes accomplies sous la législation qu’elle applique.

3 Les périodes assimilées à des périodes d’assurance sont, pour chaque Etat, celles qui sont reconnues comme telles par la législation de cet Etat.

Lorsque la période assimilée à une période d’assurance par la législation d’un Etat coïncide avec une période d’assurance accomplie dans l’autre Etat, seule la période d’assurance est prise en considération par l’institution de ce dernier Etat.

4 Lorsqu’une période d’assurance accomplie au titre d’une assurance obligatoire sous la législation d’un des Etats coïncide avec une période d’assurance accomplie au titre d’une assurance volontaire ou facultative continuée de l’autre Etat, seule la première est prise en compte.

Art. 18

1 Se il diritto è acquisito in virtù dell’articolo 17 e qualora la legislazione applicata dall’istituto incaricato di liquidare la prestazione lo consenta, detto istituto determina, a domanda, l’ammontare della prestazione cui l’interessato avrebbe diritto, se tutti i periodi assicurativi o i periodi assimilati, cumulati secondo le modalità dell’articolo 17, fossero stati compiuti esclusivamente nel quadro della sua legislazione; in base a detto ammontare, l’istituto stabilisce, nel limite dei periodi da considerare secondo la legislazione applicabile, la somma dovuta proporzionatamente alla durata dei periodi compiuti nel quadro di detta legislazione, innanzi la realizzazione del rischio, per rapporto alla durata totale dei periodi compiuti nell’ambito delle legislazioni dei due Stati; questo ammontare costituisce la prestazione dovuta all’interessato dall’istituto di cui si tratta. L’interessato può domandare che l’istituto competente proceda al calcolo della prestazione in funzione dei soli periodi compiuti nel quadro della legislazione che essa applica.

2 Se, per l’apertura del diritto a una prestazione secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti, è richiesto un periodo assicurativo minimo di un anno, l’istituto competente di questo Stato procede al calcolo diretto della prestazione, in funzione dei soli periodi compiuti nel quadro della legislazione che essa applica.

3 I periodi assimilati a periodi assicurativi sono, per ciascuno Stato, quelli riconosciuti come tali dalla legislazione di questo Stato.

Se il periodo assimilato a un periodo assicurativo dalla legislazione di uno Stato coincide con un periodo assicurativo compiuto nell’altro, l’istituto di questo ultimo Stato tiene conto soltanto del periodo assicurativo.

4 Se un periodo assicurativo compiuto a titolo d’assicurazione obbligatoria nel quadro della legislazione di uno Stato coincide con un periodo assicurativo compiuto a titolo d’assicurazione volontaria o facoltativa continuata dell’altro Stato, è tenuto conto soltanto del primo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.