(1) Les ressortissants finlandais résidant en Finlande qui prétendent des prestations de l’assurance‑pensions suisse adressent leur demande soit à l’Institut des Assurances Sociales, soit à une institution qui gère le système des pensions des personnes actives, ou à la représentation locale de ladite institution.
(2) Les personnes résidant en Suisse qui prétendent des prestations de l’assurance-pensions finlandaises adressent leur demande à la Caisse suisse de compensation, à Genève.
(3) Les personnes résidant dans un Etat tiers qui prétendent des prestations de l’assurance‑pensions suisse ou finlandaise s’adressent à l’institution compétente directement ou par l’entremise d’un organisme de liaison.
(4) Les demandes de prestations doivent être présentées sur les formules prévues à cet effet.
(5) L’organisme de liaison saisi de la demande de prestations inscrit la date de réception sur la formule, vérifie si la demande est établie de manière complète et atteste, en tant que prévu dans la formule, l’exactitude des déclarations du requérant. Il transmet la formule à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.
(1) I cittadini finlandesi residenti in Finlandia che pretendono prestazioni dall’assicurazione rendite svizzera, inoltrano la loro richiesta sia all’Istituto delle Assicurazioni Sociali, sia a un istituto che gestisce il sistema delle pensioni delle persone attive, o alla rappresentanza locale di detto istituto.
(2) Le persone residenti in Svizzera che pretendono prestazioni dall’assicurazione pensioni finlandese inviano la loro domanda alla Cassa svizzera di compensazione a Ginevra.
(3) Le persone residenti in un altro Stato che pretendono prestazioni dall’assicurazione rendite svizzera o finlandese si rivolgono all’istituto competente direttamente o per il tramite di un organismo di collegamento.
(4) Le domande di prestazioni devono essere presentate utilizzando gli appositi moduli.
(5) L’organismo di collegamento a cui è stata trasmessa la domanda annota la data di ricezione sul modulo, verifica se la richiesta è stesa in modo completo e attesta, se previsto nel modulo, l’esattezza delle dichiarazioni del richiedente. Trasmette in seguito il modulo all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.