(1) Conformément aux mesures à convenir aux termes de l’art. 2 du présent arrangement administratif, l’organisme d’un Etat contractant transmet, sur demande de l’organisme de l’autre Etat contractant, toute information disponible concernant la requête d’un intéressé nécessaire à l’application de la convention ou des législations mentionnées à l’art. 2, par. 1, de la convention.
(2) Afin de faciliter l’application de la convention et du présent arrangement administratif, les organismes de liaison peuvent convenir de mesures pour introduire et assurer l’échange électronique de données.
(1) Conformemente alle misure da concordare secondo l’articolo 2 del presente Accordo amministrativo, l’organismo di uno Stato contraente trasmette, su richiesta dell’organismo dell’altro Stato contraente, ogni informazione disponibile inerente alla domanda di un interessato e necessaria per l’applicazione della Convenzione o delle legislazioni menzionate all’articolo 2 paragrafo 1 della Convenzione.
(2) Per facilitare l’applicazione della Convenzione e del presente Accordo amministrativo, gli organismi di collegamento possono concordare misure volte a introdurre e assicurare lo scambio elettronico dei dati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.