Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.336.1 Convention de sécurité sociale du 3 décembre 2012 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

0.831.109.336.1 Convenzione del 3 dicembre 2012 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Employés de compagnies de transport aérien

Les employés du personnel navigant d’une compagnie de transport aérien, quelle que soit leur nationalité, qui exercent leur activité sur le territoire des deux Etats contractants et qui seraient sinon soumis aux législations des deux Etats contractants sont soumis, pour cette activité, uniquement à la législation de l’Etat contractant sur le territoire duquel la compagnie a son siège principal. Toutefois, si l’employé réside sur le territoire de l’autre Etat contractant, il est soumis uniquement à la législation de cet Etat.

Art. 9 Impiegati delle compagnie di trasporto aereo

I membri del personale di volo di una compagnia di trasporto aereo che esercitano l’attività lucrativa sul territorio dei due Stati contraenti e che altrimenti sarebbero soggetti alla legislazione di entrambi gli Stati sono sottoposti, qualunque sia la loro cittadinanza, unicamente alla legislazione dello Stato contraente sul cui territorio si trova la sede principale della compagnia. Se l’impiegato risiede invece sul territorio dell’altro Stato contraente, è soggetto unicamente alla legislazione di questo Stato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.