Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.336.1 Convention de sécurité sociale du 3 décembre 2012 entre la Confédération suisse et les États-Unis d'Amérique

0.831.109.336.1 Convenzione del 3 dicembre 2012 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d'America

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Recours et délais

(1)  Un recours écrit contre une décision d’un organisme de l’un des Etats contractants est considéré comme recevable s’il est déposé auprès d’un organisme de l’autre Etat contractant. Le recours écrit est traité selon la procédure et la législation de l’Etat contractant dont la décision est attaquée.

(2)  Les demandes, déclarations ou recours qui doivent être déposés dans un certain délai auprès d’un organisme de l’un des Etats contractants sont considérés comme recevables s’ils sont déposés dans le même délai auprès d’un organisme correspondant de l’autre Etat contractant. Dans ce cas, l’organisme auprès duquel la demande, déclaration ou recours est déposé indique la date de réception du document sur ce document et le transmet sans retard à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.

(3)  En ce qui concerne la Suisse, les recours qui doivent être déposé dans un certain délai auprès d’un tribunal en Suisse sont considérés comme recevables s’il s’avère que le recours a été déposé dans le même délai auprès d’un organisme ou d’un tribunal des Etats-Unis.

Art. 25 Ricorsi e termini

(1)  Un ricorso scritto contro una decisione di un organismo di uno degli Stati contraenti è ritenuto ricevibile se è depositato presso un organismo dell’altro Stato contraente. Il ricorso scritto è trattato secondo la procedura e la legislazione dello Stato contraente la cui decisione è impugnata.

(2)  Le richieste, le dichiarazioni o i ricorsi che devono essere depositati entro un certo termine presso un organismo di uno degli Stati contraenti sono ritenuti ricevibili se sono depositati entro lo stesso termine presso un organismo corrispondente dell’altro Stato contraente. In questo caso, l’organismo presso il quale la richiesta, la dichiarazione o il ricorso sono depositati appone la data di ricezione sul documento e lo trasmette senza indugio all’organismo di collegamento dell’altro Stato contraente.

(3)  Per quanto riguarda la Svizzera, i ricorsi che devono essere presentati entro un certo termine presso un tribunale svizzero sono ritenuti ricevibili se è dimostrato che sono stati inoltrati entro lo stesso termine presso l’organismo o un tribunale degli Stati Uniti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.