1. Les différends résultant de l’application ou de l’interprétation de la présente convention seront, autant que possible, réglés d’un commun accord par les autorités compétentes des Parties contractantes.
2. S’il n’est pas possible de parvenir à un accord, le différend est soumis, à la demande de l’une des Parties contractantes, à un tribunal arbitral, qui le tranche selon les principes fondamentaux et l’esprit de la présente convention. Les Parties contractantes règlent d’un commun accord la composition et la procédure de ce tribunal.
1. Le controversie riguardanti l’applicazione o l’interpretazione della presente Convenzione sono appianate di comune intesa, per quanto possibile, tra le autorità competenti delle Parti contraenti.
2. Qualora non si riesca a trovare una soluzione, la vertenza è sottoposta, su richiesta di una delle Parti contraenti, a un tribunale arbitrale che deve decidere ai sensi della presente Convenzione. Le Parti contraenti regolano di comune intesa la composizione e la procedura di tale tribunale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.