1. La présente convention s’applique également aux événements survenus avant son entrée en vigueur.
2. La présente convention ne confère aucun droit à des prestations pour une période antérieure à la date de son entrée en vigueur.
3. Pour déterminer le droit à des prestations au sens de la présente convention sont également prises en considération les périodes d’assurance, de résidence, de travail et de séjour accomplies selon la législation de l’une des Parties contractantes avant l’entrée en vigueur de cette convention.
4. La présente convention ne s’applique pas aux droits éteints par le remboursement des cotisations.
1. La presente Convenzione si applica anche agli eventi insorti prima della sua entrata in vigore.
2. La presente Convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per periodi anteriori alla sua entrata in vigore.
3. Per la determinazione del diritto a una prestazione conformemente alle disposizioni della presente Convenzione, sono presi in considerazione anche i periodi di assicurazione, di residenza, di attività e di soggiorno compiuti in virtù della legislazione di una delle Parti contraenti prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione.
4. La presente Convenzione non si applica ai diritti estinti dal rimborso dei contributi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.