1 Si une personne n’a pas droit à une prestation sur la base des seules périodes admissibles aux termes de la législation du Canada, l’ouverture du droit à ladite prestation est déterminée en totalisant ces périodes avec celles stipulées au par. 2, pour autant que ces périodes ne se superposent pas.
3 Si nonobstant les dispositions des par. 1 et 2, une personne n’a pas droit à une prestation aux termes de la législation du Canada le droit à ladite prestation est ouvert, compte tenu des périodes admissibles aux termes de la législation d’un Etat tiers avec lequel les deux Etats sont liés par un instrument international de sécurité sociale prévoyant la totalisation de périodes.
4 Si la durée totale des périodes admissibles aux termes de la législation du Canada n’atteint pas une année, l’institution compétente du Canada n’est pas tenue, aux termes de la présente Convention, d’accorder des prestations au titre desdites périodes.
1 Se una persona non ha diritto a una prestazione in base ai soli periodi ammissibili giusta la legislazione del Canada, l’acquisizione del diritto a detta prestazione è determinato totalizzando questi periodi con quelli stipulati nel paragrafo 2, nella misura in cui questi periodi non si sovrappongano.
3 Se, nonostante le disposizioni dei paragrafi 1 e 2, una persona non ha diritto a una prestazione giusta la legislazione del Canada, il diritto a detta prestazione è acquisito, tenuto conto dei periodi ammissibili giusta la legislazione di uno Stato terzo con il quale i due Stati siano legati da uno strumento internazionale di sicurezza sociale che prevede la totalizzazione dei periodi.
4 Se la durata totale dei periodi ammissibili giusta la legislazione del Canada non raggiunge un anno, l’istituto competente del Canada non è tenuto, giusta la presente Convenzione, ad accordare prestazioni per detti periodi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.