(1) Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 10, par. 3 et 4, de la convention:
(2) Lorsqu’une personne visée à l’art. 10, par. 3 et 4, de la convention opte pour la législation de la Partie représentée, l’institution compétente suisse ou l’organisme de liaison du Brésil lui délivre une attestation certifiant qu’elle est soumise à cette législation.
(3) Dans les cas visés à l’art. 10, par. 7, de la convention, les personnes qui travaillent en Suisse s’annoncent auprès de l’institution compétente en Suisse, soit au moment où elles commencent à exercer cette activité, soit lors de l’entrée en vigueur de la convention si elles exercent déjà leur activité sans être assurées.
(1) Per esercitare il diritto d’opzione previsto all’articolo 10 paragrafi 3 e 4 della Convenzione, i lavoratori comunicano la loro scelta:
(2) Se una persona menzionata all’articolo 10 paragrafi 3 e 4 della Convenzione opta a favore della legislazione della Parte rappresentata, l’istituzione competente svizzera o l’organismo di collegamento brasiliano le rilascia un’attestazione da cui risulta che è sottoposta a questa legislazione.
(3) Nei casi di cui all’articolo 10 paragrafo 7 della Convenzione, le persone che lavorano in Svizzera devono annunciarsi presso l’istituzione svizzera competente, quando iniziano la loro attività lucrativa oppure all’entrata in vigore della Convenzione, se in quel momento esercitano già un’attività lucrativa ma non sono assicurate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.