Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.198.11 Arrangement administratif du 25 juillet 2018 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Brésil

0.831.109.198.11 Accordo amministrativo del 25 luglio 2018 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa del Brasile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Obligation d’informer

(1)  Les bénéficiaires de prestations allouées en vertu de la législation de l’une des Parties qui résident sur le territoire de l’autre Partie communiquent à l’institution compétente, soit directement, soit par l’intermédiaire des organismes de liaison, tout changement concernant leur situation personnelle ou familiale, leur état de santé ou leur capacité de travail et de gain, susceptible d’influencer leurs droits ou obligations au regard des législations mentionnées à l’art. 2 de la convention ou au regard des dispositions de la convention.

(2)  Sur demande et dans les limites de leurs législations respectives, les institutions compétentes s’informent mutuellement ou par l’intermédiaire des organismes de liaison de tous les changements mentionnés au par. 1 du présent article pour autant qu’elles détiennent les informations, ou lorsque celles-ci leur ont été communiquées par les bénéficiaires ou par leurs ayants droit.

Art. 12 Obbligo d’informare

(1)  I beneficiari di prestazioni concesse secondo la legislazione di una delle Parti che risiedono sul territorio dell’altra comunicano all’istituzione competente, direttamente oppure tramite gli organismi di collegamento, qualsiasi cambiamento concernente la situazione personale o familiare, lo stato di salute o la capacità di lavoro e di guadagno suscettibile di incidere sui loro diritti o obblighi riguardo alle legislazioni menzionate all’articolo 2 della Convenzione o alle disposizioni della Convenzione.

(2)  Su richiesta ed entro i limiti delle rispettive legislazioni, le istituzioni competenti si informano reciprocamente o tramite gli organismi di collegamento su qualsiasi modifica di cui al paragrafo 1, a condizione che detengano le informazioni o se queste ultime sono state comunicate loro dai beneficiari o dai loro aventi diritto.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.