Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.172.1 Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique (avec protocole final)

0.831.109.172.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35

1 Pour l’application de la présente Convention, les autorités administratives ainsi que les institutions compétentes de chacun des Etats contractants se prêtent réciproquement leurs bons offices, comme s’il s’agissait de l’application de leur propre législation. Cette entraide est en principe gratuite; toutefois, les autorités compétentes peuvent convenir du remboursement de certains frais.

2 Le bénéfice des exemptions ou réductions de taxes, de droits de timbre, de greffe ou d’enregistrement prévues par la législation de l’un des Etats contractants pour les pièces ou documents à produire en application de la législation de cet Etat, est étendu aux pièces et documents analogues à produire en application de la législation de l’autre Etat.

3 Tous actes et documents à produire en application de la présente Convention sont dispensés du visa de légalisation des autorités diplomatiques ou consulaires.

4 Pour l’application de la présente Convention, les autorités administratives et les institutions compétentes de chacun des Etats contractants peuvent communiquer directement entre elles ainsi qu’avec les personnes intéressées ou leurs mandataires.

Art. 35

1 Per l’applicazione della presente Convenzione, le autorità amministrative, nonché gli istituti competenti di ognuno degli Stati contraenti, si aiutano reciprocamente, come se si trattasse dell’applicazione della propria legislazione. Questo aiuto è di regola gratuito; tuttavia le autorità competenti possono decidere un rimborso per determinate spese.

2 Il beneficio delle esenzioni o riduzioni di tasse, di diritti di bollo, di cancelleria o di registrazione previste dalla legislazione di uno degli Stati contraenti per le pezze o i documenti da produrre in applicazione della legislazione di questo Stato, è esteso alle pezze e ai documenti analoghi da produrre in applicazione della legislazione dell’altro Stato.

3 Tutti gli atti e i documenti da produrre in applicazione della presente Convenzione sono dispensati dal visto di legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari.

4 Per l’applicazione della presente Convenzione, le autorità amministrative e gli istituti competenti di ognuno degli Stati contraenti possono corrispondere direttamente fra di loro, nonché con le persone interessate o i loro mandatari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.