1. Lorsque, en application de la présente Convention, une institution compétente d’un Etat contractant a versé indûment à une personne une prestation en espèces, le montant de cet indu peut être déduit en faveur de cette institution compétente du montant d’arriérés d’une prestation correspondante à laquelle la personne a droit en vertu de la législation de l’autre Etat contractant, pour autant que la législation du second Etat contractant le permette.
2. En ce qui concerne l’Australie, une prestation au sens du par. 1 est une pension, prestation ou allocation due en application de ses lois de sécurité sociale.
1. Se, in applicazione della presente Convenzione, un’istituzione competente di uno degli Stati contraenti ha indebitamente versato a una persona prestazioni pecuniarie, la somma indebitamente versata può essere trattenuta a favore di quell’istituzione competente dagli arretrati di una prestazione corrispondente cui la persona interessata ha diritto in virtù della legislazione dell’altro Stato contraente, nella misura di quanto consentito dalla legislazione del secondo Stato contraente.
2. Per quanto riguarda l’Australia, nel paragrafo 1 con il termine «prestazione» si intendono rendite, prestazioni o indennità dovute in virtù delle leggi australiane concernenti la sicurezza sociale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.