Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.158.1 Convention de sécurité sociale du 9 octobre 2006 entre la Confédération suisse et l'Australie

0.831.109.158.1 Convenzione di sicurezza sociale del 9 ottobre 2006 tra la Confederazione svizzera e l'Australia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Prolongation de l’assurance-invalidité

Pour l’acquisition du droit aux rentes ordinaires prévues par la législation suisse sur l’assurance-invalidité, les ressortissants australiens restent assurés pour une période d’une année à compter de la date de l’interruption du travail suivie de l’invalidité, lorsqu’ils ont été contraints de cesser leur activité lucrative en Suisse à la suite d’un accident ou d’une maladie et que l’invalidité a été reconnue en Suisse. Ils doivent continuer à payer les cotisations à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité comme s’ils étaient domiciliés en Suisse.

Art. 13 Mantenimento della copertura assicurativa

Per l’acquisizione del diritto alle rendite ordinarie conformemente alla legislazione svizzera relativa all’assicurazione per l’invalidità, i cittadini australiani rimangono assicurati per un anno a decorrere dall’interruzione del lavoro che precede l’invalidità, a condizione che abbiano cessato l’attività lucrativa in Svizzera in seguito a infortunio o malattia e che l’invalidità sia stata accertata in Svizzera. Essi sono tenuti a pagare i contributi all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità come se fossero domiciliati in Svizzera.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.