Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.1 Convention du 25 février 1964 sur la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne (avec protocole final)

0.831.109.136.1 Convenzione del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sulla sicurezza sociale (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

(1)  Les ressortissants de l’une des parties contractantes envoyés sur le territoire de l’autre partie au service de la première partie ou d’un autre employeur officiel de ladite partie sont soumis aux dispositions légales de cette partie comme s’ils étaient occupés à l’endroit où l’employeur a son siège.

(2)  Les ressortissants de l’une des parties contractantes qui ne sont engagés que pour des travaux dans un service officiel de cette partie sur le territoire de l’autre sont soumis aux dispositions légales de cette dernière partie. Ils peuvent opter pour l’application des dispositions de la première partie dans les trois mois suivant soit le début de leur emploi, soit la transformation d’un emploi temporaire en un emploi définitif. Cette option doit être communiquée à l’employeur ainsi qu’à l’organisme compétent de la première partie. Les dispositions légales de cette partie sont applicables à partir du jour de la déclaration d’option, comme si le travailleur était occupé à l’endroit où l’employeur a son siège.

(3)  Pour les ressortissants de l’une des parties contractantes qui sont employés au service personnel d’un membre de la mission diplomatique ou d’une représentation consulaire de cette partie sur le territoire de l’autre, l’al. 2 est applicable par analogie.

(4)  Pour les employés d’un consul honoraire, les al. 1 à 3 ne sont pas applicables.

Art. 8

(1)  Ove un cittadino di una Parte sia trasferito nel territorio dell’altra alle dipendenze della prima o di un suo pubblico servizio, sono applicabili le disposizioni legali della prima Parte, come se egli fosse occupato nel luogo in cui ha sede il servizio suindicato.

(2)  Ove un cittadino di una Parte sia impiegato, presso uno dei servizi di questa Parte, sul territorio dell’altra unicamente per una prestazione, sono applicabili le disposizioni legali di quest’ultima Parte. Entro tre mesi dall’inizio dell’occupazione, come anche dopo la trasformazione dell’impiego temporaneo in impiego definitivo, egli può optare per l’applicazione delle disposizioni legali della prima Parte. L’opzione dev’essere dichiarata al servizio e all’ente competente della prima Parte. Le disposizioni legali sono applicabili a contare dal giorno della dichiarazione, come se egli fosse occupato nel luogo in cui ha sede il servizio suindicato.

(3)  Ove un cittadino di una Parte sia impiegato, sul territorio dell’altra, al servizio personale di un membro della rappresentanza diplomatica o consolare della prima Parte, è applicabile per analogia il numero 2.

(4)  I numeri 1, 2 e 3 non sono applicabili ai dipendenti di un console onorario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.